Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Плевать, если это касается безопасности Эвелин! Я пожертвую всем ради нее...! Чарли, ты идешь со мной.

Инквизитор встал в центре комнаты и резким движением создал портал, даже не пытаясь скрыть беспокойство. Оборотень осел на пол волком, и они вдвоем, оставив Изабель с досадой покусывать губы, шагнули в пространственный разрыв.

Переход не занял много времени, и уже спустя пару минут, Ноа постучал в двери имения графа Герберта. Седовласый слуга, почтенного возраста, низко поклонился и, проводив визитера в приемную, громко объявил, обращаясь в пустоту многочисленных комнат:

– Господин Королевский Инквизитор!

В доме стояла напряженная тишина, словно все вымерло, но вскоре послышались шаги, и появился хозяин дома. Он был бледен.

– Граф Герберт, – поприветствовал его Ноа, слегка склонив голову.

– Мое почтение, милорд, – отрешенно произнес отец Эвелин и покосился на волка, мирно расположившегося у ног инквизитора.

Бывший генерал, проследив за его взглядом, поспешил объяснить:

– Не волнуйтесь, это служебный пес. Он не кусается… без особой надобности.

Довольствовавшись объяснением, Герберт поднял глаза на гостя. Он пытался быть вежливым, хотя это давалось ему с трудом.

– Позвольте узнать, что привело вас сюда? – поинтересовался граф, заметно нервничая.

– Могу я увидеть вашу дочь? – без всяких вступлений, требуемых этикетом, спросил инквизитор, ему не терпелось поскорее убедиться в том, что Эвелин в порядке.

Герберт не спешил отвечать. Он стоял с поникшими плечами, опустив глаза в пол. Его лицо, казалось, стало еще бледнее.

– Где. Ваша. Дочь? – повторил свой вопрос Ноа, выделяя каждое слово. Он уже не сомневался, что случилась беда, но ему нужна была хоть какая-то информация.

– Ее жених, баронет Баратеон, забрал нашу девочку… – наконец, выдавил из себя, убитый горем отец.

– Что значит: забрал? Как вы смогли допустить такое? Девушка не может жить в доме мужчины, даже, если это ее жених!

– Это вы во всем виноваты! – в комнату вбежала заплаканная графиня. Волк напрягся и, оскалив клыки, чуть слышно зарычал, но женщина не обратила на него никакого внимания. Набросившись на гостя и тыкая пальцем в его грудь, она продолжала истерично кричать: – Вы погубили нашу дочь, удерживая в своем доме! И вы ответите за…

– Уймись, – негромко, но твердо приказал граф. Жена его тут же умолкла на полуслове, а после разрыдалась, закрыв руками покрасневшее лицо. – Я пытался донести до Ориса, – продолжил Герберт, обращаясь к Ноа, – что он поступает неправильно. Сначала нужно объявить о помолвке, сыграть свадьбу и все такое… Но он и слушать не стал, заявив, что репутация Эвелин и без того подпорчена… Баронет сказал, раз его невеста уже жила в доме постороннего мужчины, то не достойна никаких церемоний, и мы должны быть благодарны за то, что он принимает ее… опозоренной… Мне нечем было крыть такого рода аргументы…

Бывший генерал слушал молча, не перебивая, предоставив графу возможность высказаться. Он не стал оправдывать ни себя, ни юную графиню, считая это ненужной тратой времени. Все объяснения будут потом. Сейчас, главное, найти Эви.

– Он приходил один? – спросил Ноа, с трудом сохраняя хладнокровие, когда Герберт закончил свой монолог.

– Нет, – ответил тот. – Его сопровождали двое мужчин, одетые в странные черные одежды. Объемные шарфы почти полностью скрывали их лица, поэтому никаких подробностей о них сказать не могу, кроме того, что выглядели они устрашающе… Я очень переживал за Эвелин, поэтому отправил вслед за ними посыльного, чтобы он справился, все ли с ней хорошо, но он, вернувшись, сообщил, что баронет уже пару недель, как покинул свое имение и по сей день туда не возвращался… Господин инквизитор, вы сыскали славу лучшего сыщика в королевстве, прошу, найдите мою дочь!

Бывший генерал чуть заметно кивнул и, не проронив больше ни слова, развернулся на каблуках и быстро покинул дом. Не отставая ни на шаг, за ним просеменил оборотень, звонко брякая когтями по деревянному паркету парадной комнаты.

– Как думаешь? Куда он мог увезти Эвелин? – спросил Чарли, приняв человеческую ипостась, когда они удалились достаточно далеко от графского дома.

– Те двое, что сопровождали Ориса, по описанию очень похожи на прихвостней Гриффидда. Уверен, они отправились в его замок в лесу. Нам нужно туда! Ты помнишь дорогу?

– Да, отыщу без труда, но путь неблизкий. Портал создать не получится?

– Не за что зацепиться, я не бывал в тех краях… – с досадой ответил Ноа.

– Тогда нам стоит поспешить, – воскликнул Чарли, возвращая себе образ волка.

Добравшись пешком до ближайшего постоялого двора, королевский инквизитор раздобыл коня, сославшись на государственные нужды, и в сопровождении верного друга отправился на поиски Эвелин.

«Я найду тебя, моя девочка, только продержись и выиграй для меня немного времени, – мысленно обратился он к своей невесте, как будто она могла его услышать. – И главное, не снимай свой оберег, пока он на тебе – ты в безопасности. В этот раз все будет по-другому! Я приду за тобой и вызволю из беды!»

Глава 23

– Ноа придет за мной и вызволит из беды! – воскликнула Эвелин, смело взглянув на Гриффидда. – Вам не поздоровится обоим!

Повелитель вампиров откровенно любовался красотой пленницы. Как же он скучал по этому лицу. Прошло столько лет, а он помнил каждую черточку. Услышав ее слова, бывший король запрокинул голову и добродушно рассмеялся.

– Дерзкая! – восхищенно выдохнул он. – Мне нравится!

– Вам следует вернуть меня домой, милорд, и побыстрее. Возможно тогда, никто из присутствующих не пострадает.

– Вы мне угрожаете? – притворно удивился вампир.

– Выражаю беспокойство.

– Ах, милая графиня, – проговорил он, подарив обворожительную улыбку, – ну, скажите, неужели я вас чем-то обидел, что вы не желаете хоть немного погостить в моем замке? Спешу заверить, здесь вы в полной безопасности. И пока находитесь в качестве гостьи подмоимпокровительством, никто не посмеет причинить вам вреда… Кроме меня, конечно, – тут он на мгновенье сделал хищный взгляд, а потом снова улыбнулся, – но, даю слово, я не стану.

– Мой господин, – взволнованно подал голос Орис, видя, что ситуация разворачивается в каком-то неправильном, с его точки зрения, направлении, – вы просили познакомить вас с моей невестой, и я исполнил это желание. Право, у нас не было в планах задерживаться здесь надолго, а потому позвольте сейчас же откланяться. Я мечтаю поскорее остаться наедине со своей женщиной. Надеюсь, вы не будете против, если мы отправимся в наше имение и начнем активные приготовления к свадьбе…?

От слов баронета сердце Эвелин сжалось в маленький холодный комок. Этот человек вселял в нее ужас. Девушка знала, что против вампира (какой бы силой он не обладал) у нее есть оберег, а вот перед обычным мужчиной она абсолютно беззащитна, и Орис может сделать с ней все, что угодно, используя лишь физическую силу.

– Вы забываетесь, милорд, – обратилась она к баронету. – Не помню, чтобы давала согласие на брак. Я вам не невеста. Я гостья господина Гриффидда.

Глаза Ориса вспыхнули злобой. Он шагнул вперед, грубо схватил графиню за плечо и дернул на себя. Вампир тут же встал между ними и с силой сжал его руку. Баронету ничего не оставалось, как разжать пальцы и выпустить Эви из захвата.

– Прости, приятель, – снисходительно усмехнулся лич, отталкивая соперника, – девушка выбрала меня.

– Мой господин, – взмолился Орис, – ну, зачем она вам? Вы же можете взять любую! Прошу, оставьтеэтумне…

Он подался было вперед, но Гриффидд схватил его за горло. Глаза вампира тут же налились кровью, а из-за губ показались острые кончики клыков.

– Вот именно, – прошипел он, не в силах сдержать частичную трансформацию, и Орис почувствовал, как в кожу вонзились вмиг выросшие когти. – Я могу взять любую… И в данный момент я хочу именноее

42
{"b":"931866","o":1}