Мальчишки кивнули, опустив глаза и понуро отозвались:
— Простите.
Алиса покачала головой и спокойно спросила:
— За кем же вы так неслись?
Ребята мгновенно подняли головы и, указав в её направлении, в один голос ответили:
— За ним!
Алиса шагнула в сторону, повернув голову к стоящему позади Питеру. Мальчик тихо хихикал, прикрыв рот ладошкой. Но резко осознав, что его увидели, вздрогнул и собирался бежать, когда на плечо опустилась ладонь Алисы, настоятельно обратившейся к нему:
— А ну стоять.
Мальчик слегка затравленно посмотрел сначала на неё, а затем на товарищей, наблюдающих за ним суровыми, многообещающими взглядами.
— Мы просто играли! — тут же воскликнул Питер, как вдруг пухляш сделал шаг вперёд, с вызовом и так же громко сказав:
— Ага! А ты убежал, как трус!
— Так! — Алиса начала терять самообладание и строго заявила:
— Сейчас же рассказывайте, что произошло и по порядку!
Отпустив плечо Питера, девушка скрестила руки на груди, обведя детей выжидательным взглядом:
— Ну?
Питер понуро опустил плечи, начал первым:
— Мы действительно хотели поиграть. Я хотел быть гвардейцем, а они начали надо мной смеяться. Тогда я сказал, что смогу справиться с любыми бандитами. А они, если хотят, могут ими быть.
Алиса нахмурилась, переведя взгляд на его товарищей. Те кивнули.
— Тогда они поспорили, что сами мне наваляют, — продолжил мальчик, искренне и честно смотря на учительницу:
— Достали свои мечи и начали на меня нападать. Я и побежал.
— Вот, что- напряжённо протянула Алиса, снова взглянув на троих ребятишек, виновато смотрящих на них.
— А вам, ничего странным, в вашей игре не показалось? — с лёгким нажимом поинтересовалась она.
Мальчишки пожали плечами, а пухляш снова воскликнул:
— Он первым начал! Сам захотел! А потом сбежал, как трус!
— Я бы, на его месте, тоже сбежала бы, — разочарованно заметила Алиса, поймав недоуменный детский взгляд, и получив в ответ забавный вопрос:
— Но вы же не трус, мисс Дор'ат?
— Я то не трус, — вздохнув, ответила она и тут же с укором добавила:
— Но вас — трое, и у каждого меч. Пусть и деревянный, но всё же. А Питер? У него то, что?
Мальчишки взглянули на него, в один голос отозвавшись:
— Ничего?
— Вот именно! Ни-че-го! — кивнув, ответила Алиса, продолжая хмуриться:
— И это — не честно.
Питер с благодарностью взглянул на учительницу, а затем с обидой- на ребят, скрещивая руки на груди.
— Простите, — жалобно отозвался вдруг пухляш, а затем взглянул на Питера, шагнув к нему. Протянув мальчику свой меч, он так же виновато произнёс:
— Ты извини, Пит. Возьми мой.
Питер удивился, но вскоре отвёл протянутый ему меч в сторону, со словами:
— Извинения приняты. Но твой меч я не возьму.
— Почему? — удивились остальные.
— Потому, что тогда и он останется без меча. И это тоже будет не честно.
Алиса улыбнулась, потрепав Питера по рыжим, кучерявым волосам, мягко и ласково сказав:
— Молодец.
Мальчик зарделся, улыбаясь. Пухляш убрал меч в сторону, опуская и хотел было что-то сказать, когда позади раздался громкий выкрик:
— Алиса! А я ищу тебя везде!
Вздрогнув, девушка обернулась, вместе с ребёнком, стоящим рядом. К ним бежал Дориан, махая рукой и улыбаясь.
Глава 11 Очаровательная фурия
— Мистер Лакруа! Мистер Лакруа! — радостно закричали ребятишки, окружив вампира, стоило ему приблизиться к Алисе. Девушка была удивлена столь неожиданной встрече, но зрелище её позабавило. Дориан растерянно оглядывал ребятню вокруг себя, смотрящую на него снизу вверх восхищенными, радостными взглядами.
— Мистер Лакруа! — громко обратился к нему Питер, стоило друзьям наконец затихнуть:
— А вы научите нас драться на мечах?
В больших, светло-карих глазах ребёнка было столько надежды, что устоять было сложно. Со всех сторон тут же послышались просящие голоса:
— Пожалуйста! Пожалуйста!
Алиса не выдержала, и тихонько засмеялась, прикрыв рот ладонью, когда на бледном лице Дориана появилась озадаченность, а затем взгляд обратился к ней, с мольбой о помощи. Алиса знала, он никогда не откажет ребёнку. А здесь и сейчас их было целых четыре.
Дети прыгали вокруг, прося и с надеждой смотря на него.
— Я… Э-э-э, — полностью растерялся обескураженный вампир, оглядывая их и не находясь с ответом. Совершенно забыв, с какой целью вообще подошёл.
— Мы очень хотим! Пожалуйста! Мы будем слушаться! — не унимались ребятишки, сложив ладони в молебном жесте и смотря на него жалобными глазенками. В это время, как раз вовремя появился уже знакомый Алисе пухлый мужчина в камзоле, с перекинутой через плечо лентой. Увидев Дориана, он остановился, довольно проговорив:
— О, вижу вы уже нашли её, мистер Лакруа!
— Феликс! — обрадовался вдруг обернувшийся вампир, просияв в улыбке:
— Иди сюда! Есть дело!
Мужчина оценивающе оглядел ребятишек, прыгающих вокруг Дориана, но всё же приблизился.
— Видишь этих замечательных ребят? — с прежней улыбкой спросил Дориан, жестом указав на детей. Те мигом перестали прыгать, поздоровались с незнакомым мужчиной и притихли в ожидании.
— Вижу, — кивнул Феликс, переведя вопросительный взгляд на вампира:
— Что я должен делать?
— Ты должен отвести их на тренировочный полигон.
— Что?! — удивился Феликс, уставившись на Дориана во все глаза, а затем взволнованно протараторил:
— Но, там ведь сейчас тренируются новобранцы!
— Вот и отлично! — хлопнув обескураженного мужичка по плечу, заявил Лакруа, воодушевленно продолжив:
— Мальцы посмотрят на тренировку, а потом ты покажешь им пару приёмов владения мечом!
Обескураженный Феликс кивнул, нервно сглатывая, когда Дориан подался к его лицу, предупреждающе прошептав:
— Только меч возьми деревянный. И помни- головой за каждого отвечаешь!
Бедолага даже резко побледнел, от подобной перспективы, с лёгким испугом взглянув на довольно потирающих ладони ребят, что-то радостно обсуждающих между собой.
— Ребятки! — Дориан обернулся к детям, привлекая их внимание:
— Знакомьтесь, мистер Феликс! — похлопав по плечу мужичка, вампир воодушевленно добавил:
— И он готов провести с вами пару уроков!
Дети радостно запрыгали на месте, громко поблагодарив, но тут их оборвал строгий голос вампира:
— Но есть одно условие! Вы должны во всём его слушаться! Ясно?
— Так точно! — хором ответили дети, с готовностью схватив свои игрушки и держа опущенными вниз.
— Ну, с Богом, — выдохнул Дориан, похлопав Феликса по плечу и обращаясь к нему, осторожно подтолкнул вперёд:
— Давай, дружище. Я в тебя верю.
Феликс кивнул, снова сглатывая. Неуверенным, резко осевшим голосом он попросил ребят построиться на пары и следовать за собой, не отставая.
И когда процессия направилась вдоль улицы, а гомон радостных детей стал тише, Дориан снова с облегчением вздохнул, вытирая лоб тыльной стороной ладони.
— Боже, как ты с ними справляешься? — устало спросил он у Алисы. Девушка рассмеялась, и её звонкий смех разнёсся по улице серебряными колокольчиками. От этого у Дориана в груди неожиданно и резко потеплело, а сам он улыбнулся, залюбовавшись ею. Светло-русые волосы, волнами спадающие на плечи и спину, ясные серо-голубые глаза, с тонкими морщинками на уголках, цветочный аромат, исходящий от неё… Слишком уж она хороша, чтобы стать дипломатом. Умная, красивая, она нравилась всем вокруг. И представив, как оборотни попадают под очарование Алисы, Лакруа вдруг испугался. Наверное, испуг этот отразился на его бледном, красивом лице, потому, как девушка перестала смеяться, с лёгким подозрением взглянув на него.
— Дориан? — позвала вампира Алиса, приводя в себя своим красивым, тонким голосом и тот моргнул, сбрасывая наваждение:
— Всё в порядке?
— Да, — неуверенно отозвался вампир, натянуто улыбнувшись и ловя на себе её заинтересованный взгляд.