Только он открыл рот, чтобы объясниться, как сверху что-то грохнуло, а затем оттуда же послышались сдавленные стоны и раздражённый возглас:
— Молчать!
— Завяжите им рты! — послышался в ответ громкий приказ от Дориана.
Вокруг дилижанса забегали гвардейцы, на крыше снова что-то стучало.
— Что там происходит? — поразилась Алиса, и осторожно выглянула в окно. Увиденное поразило. Двое гвардейцев запихивали на крышу дилижанса связанное верёвками тело, крича кому-то наверху:
— Принимай!
Тело тут же быстренько затащили наверх, где снова раздался стук.
Не выдержав, Алиса распахнула дверцу дилижанса, выскочив наружу.
А снаружи её встретили «развалины Помпеи», в виде связанных разбойников, рядком лежавших на земле. Ребята из гвардии подходили к каждому, брали за ноги и плечи и тащили к дилижансу, на крыше которого уже виднелись несколько тушек, и один из гвардейцев, помогающий затащить бандитов наверх. Самого Дориана нигде видно не было. Оглядываясь по сторонам, девушка даже не заметила, как воздух за спиной сгустился, а в следующую секунду чьи-то руки обхватили её за талию, отрывая от земли. Перед глазами все поплыло, реальность начала стремительно смазываться.
Открыв глаза, Алиса обнаружила, что уже сидит в дилижансе, а голова шла кругом. К горлу подкатил ком тошноты, но тут же пришлось забыть об этом. Стоило ей встретиться со строгим, осуждающим взглядом сидящего напротив Дориана.
— Какого Сэта, Алиса!? — строго и предельно недовольно рявкнул вампир, и даже сидящий у окна кучер вздрогнул от страха. Не то, что Алиса.
— Кто разрешил тебе покидать экипаж!? — продолжал праведный гнев вампир, смотря на девушку строгим, прямым взглядом.
Алиса виновато втянула голову в плечи, тихо отозвавшись:
— Я думала, все закончилось.
Лакруа ещё строже произнёс:
— Нужно было дождаться моих указаний, а не лезть, когда не просят!
Алиса кивнула, с опаской вжавшись спиной в спинку сидения и напрочь позабыв о дурном самочувствии. Лицо побледнело. Дориан, заметив это, сжалился над ней, протянув высунутую из-за пояса флягу с водой. И уже спокойнее произнёс:
— Никогда больше так не делай.
Алиса кивнула, с опаской принимая из его рук фляжку и неуверенно сделала пару глотков. Вода на вкус оказалась до странности приятной и сладковатой. По телу тут же разлилось приятное тепло, а дурнота отступила. Поймав её озадаченный взгляд, Дориан так же спокойно произнёс:
— Вода из целебного источника. Я все продумал.
— Мистер Лакруа, — осторожно подал голос кучер:
— Скажите, все уже закончилось?
Дориан улыбнулся:
— Больше не о чем беспокоиться. Бандитов связали на крыше дилижанса. Так, что мы можем продолжать путь.
Кучер недоуменно вскинул брови, удивившись:
— Но… зачем они нам… на крыше?
— Мы доставим их стражам порядка, в ближайшем городке. — с хитрой улыбкой ответил Лакруа, переводя взгляд на такую же удивленную Алису.
***
Вскоре дилижанс наконец продолжил путь. К счастью, кроме бандитов никто больше не пострадал. Однако Дориан всю дорогу выглядел хмурым и сердитым. Алиса не стала допытываться, почему, все еще чувствуя свою вину.
Позади остался торговый тракт, и экипаж ближе к вечеру въехал на территорию небольшого городка.
Улицы здесь были не такими широкими, как в Алуре, зато почти на каждой из них встречались магазинчики, расположенные на первых этажах двухэтажных, серых зданий. Витрины зазывали различными товарами: игрушками, платьями, украшениями или даже пирожными и тортиками. Смотря на одну из таких витрин, Алиса невольно ощутила голод, и жалобно взглянула на сидящего напротив вампира, глотая слюну.
— Перекусим позже, — сурово отрезал тот, словно прочитав её мысли и выглянул в окно, за которым показалось небольшое здание, обнесенное со всех сторон небольшим, резным забором. На крыльце, возле входа красовалась большая табличка: «Пункт стражей порядка Санвилля»
Прочитав надпись на табличке, Дориан стукнул кулаком по стенке кареты, за которой находился кучер, и экипаж начал тормозить. Изобразив суровый вид, Дориан бросил суровый взор на здание, раздражённо пробурчав:
— Стражи порядка, для беспорядка.
И только затем открыл дверцу, выпрыгивая наружу и подав руку Алисе.
— Ты уверен, что мне стоило выходить? — осторожно спросила девушка отойдя с ним от дилижанса и с опаской взглянув на его крышу. Где связанными лежали шестеро бандитов, с завязанными ртами.
— Держись рядом, — сурово взглянув на неё, ответил Дориан и приказав гвардейцам ждать, направился к зданию.
Внутри их встретил полноватый мужчина, в серо-зеленой форме, с фуражкой в руке.
— Чем могу помочь? — опуская приветствие, пробасил он, останавливаясь напротив и внимательно оглядывая Дориана и Алису.
— Нам нужен ваш главнокомандующий! — тоном, не терпящим возражений, отчеканил вампир. Мужчина удивленно вскинул брови, но взглянув на форму и ленту вампира понял, что перед ним не какой-нибудь простофиля, а важный человек. Правда, в том, что Дориан не является человеком мужчина понял секунду позже, взглянув в сердитые, алые глаза.
Резко стушевавшись, мужчина поклонился и попросив подождать, скрылся в коридоре. Откуда пару минут спустя и вернулся, в сопровождении двух высоких ребят в такой же форме и ещё одного, солидного на вид мужчины. Он выделялся среди остальных статной выправкой, идеально уложенными волосами цвета воронова крыла и цепким взглядом голубых глаз. Белая сорочка, заправленная в тёмные брюки была расшита по плечам синими лацкарнами, а на груди висел значок стражей: орёл, очерченный в круг.
— Чем могу быть полезен? — низким баритоном поинтересовался он, приблизившись и с интересом оглядывая гостей.
— Дориан Лакруа, — вампир сделал шаг, протянув руку и добавил:
— Глава безопасности восточных земель.
Мужчина искренне удивился, отвечая рукопожатие и с явным уважением смотрел на него, представляясь в ответ:
— Томас Эдмунд Молтигер. Глава стражей порядка Санвилля.
— Можно вас на пару слов? — обратился к нему вампир, и принялся обходить стоящих по обе стороны парней в форме, уводя следом мужчину, пока оба не скрылись за поворотом в коридор. Алиса смотрела им вслед, и стало как-то неуютно, под пристальными, оценивающими взглядами оставшихся мужчин. Толстяк, которого они встретили первым, учтиво предложил девушке присесть за большой стол, стоящий у стены, и присаживаясь напротив, вежливо поинтересовался:
— Что произошло, и что привело вас к нам?
Алиса заметила, как он сделал жест одному из парней, и тот скрылся за дверью, напротив. Пару минут спустя он вернулся, с небольшим подносом в руках, на котором стояли две дымящиеся кружки чая.
— Прошу, угощайтесь, — мягко произнёс толстяк, когда поднос поставили на стол, и улыбнулся.
Алисе стало немного легче, после пары глотков сладкого, ароматного чая. И она рассказала мужчине о нападении на дилижанс и о том, что они привезли банду разбойников с собой.
Толстяк сильно удивился, округляя глаза и даже приоткрыл рот, когда откуда-то издалека раздался громкий и полный ярости возглас Лакруа:
— Что за чертовщина у вас тут происходит!? И где ваши стражи порядка, когда на экипажи нападают разбойники, средь бела дня!?
Все вздрогнули, с опаской обернувшись в сторону коридора, откуда раздавался возглас. Что ответил глава стражей, никто так и не услышал, но пару минут спустя громкий и предельно злой голос вампира вновь сотряс воздух:
— Я требую, чтобы ваши стражи немедленно забрали разбойников и посадили за решетку, для дальнейших разбирательств! И будьте уверены, я лично буду следить за ходом дела и сообщу обо всем князю!
— Не надо князю! — испуганный, жалобный голос, который теперь слышали все, принадлежал главе стражей порядка.
Толстяк обменялся заинтересованным взглядом с Алисой, а затем поднялся на ноги, отставив кружку в сторону, со словами:
— Пойдемте-ка, покажете мне этих ваших разбойников.