Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Теперь о драконах… Видишь ли, я должен признаться: все, что я о них знаю, я почерпнул из сообщений других исследователей.

— Других исследователей? Вы хотите сказать, что и другие люди изучали волшебных существ?

Артур кивнул:

— Во всем мире. Ты знаешь, что фантастические существа имеются на всех континентах? Разные, конечно, как разные животные. Но я отвлекся.

Наиболее распространенный в нашем регионе подтип драконов — скорее всего, это разновидность Европейского вайрма — очень ядовит. Я помню, в одном из докладов рассказывалось о драконе, который существует за счет коровьего молока. Питаясь им, он достигает огромных размеров, и его яд отравляет все вокруг, выжигает траву и делает воду невозможной для питья.

— Стойте! — воскликнул Джаред. — У нас дома вода — из нашей скважины — точно такая: обжигает рот, если ее пить!

— Очень плохой знак. — Артур нахмурился и покачал головой. — Драконы сильные и быстрые твари, но все же могут быть убиты — как и любые другие существа. Помехой, конечно, служит яд — его сила растет вместе с ростом самого дракона. Мало найдется существ, достаточно быстрых и достаточно отважных, чтобы противостоять дракону, как это делает мангуст, атакующий кобру.

Джаред взглянул на дубовый лист — тот был уже почти у земли. Артур проследил за его взглядом:

— Время нашей с тобой беседы вышло. Не мог бы ты передать от меня Люсинде кое-что на словах?

— Конечно, — кивнул Джаред.

— Скажи ей…

Но что бы ни собирался сказать Артур, все потонуло в листве, закружившей вокруг него и мгновенно скрывшей его из виду. Маленький смерч из листьев унесся вверх и… ничего. Джаред поискал глазами женщину-эльфа, но и она исчезла тоже.

Выйдя из рощи, Джаред сразу же увидел Байрона. Тот нетерпеливо перебирал лапами, когти яростно скребли землю. На спине грифона сидел Саймон и ласково поглаживал своего питомца, стараясь его успокоить. Сидевшая позади брата Мэллори успела переодеться, но меч гномов захватила с собой и держала наготове. Его металл сверкал на солнце. Пискун сидел впереди, на шее грифона, и выглядел совершенно несчастным.

— Что вы тут делаете? — спросил Джаред. — Кажется, вы сказали, что доверяете мне.

— Мы и доверяем, — ответила Мэллори. — И потому ждем здесь, а не врываемся в рощу, чтобы вытащить тебя оттуда.

— Мы разработали великолепный план. — Саймон натянул поводья. — Залезай. Расскажешь нам обо всем, что узнал, по дороге.

— Давай, — добавила Мэл. — Теперь твоя очередь довериться нам.

Глава 4

В которой много огня

Они шли по обочине шоссе, приближаясь к свалке. Джаред даже не пытался вырваться из не слишком туго затянутых узлов веревки, которой его руки были связаны за спиной. Он шагал позади точно так же связанной Мэллори и избегал смотреть в ту сторону, где вдали виднелась тень от летевших в вышине Байрона с Саймоном. Нельзя было допустить, чтобы их заметили: по плану эти двое означали выход, если все пойдет не так, и скорейший путь домой, если все пойдет как надо. Пискун подтолкнул Джареда острием меча гномов:

— А ну, пошевеливайся!

— Прекрати! — обернулся к нему Джаред и споткнулся, Портняжка заерзал у него в капюшоне. — Мы еще не дошли. А кроме того, эта штука острая.

— Очень острая, — хихикнул Пискун, — мой бедный большой кусокмяса.

— Оставь Джареда в покое, не то я тебе покажу, как нужно пользоваться мечом, — шикнула на него Мэллори, но внезапно замолчала.

Деревья по обочинам шоссе стояли почти голые, без листвы. На этой стороне они казались особенно почерневшими, мертвыми. Остававшиеся еще кое-где на ветках ссохшиеся листья напоминали висящих вниз головой летучих мышей. Деревья выглядели даже менее реальными, чем железное дерево в подземелье гномов. Сразу за деревьями Джаред увидел свалку.

Ржавые ворота были открыты, ведущая вглубь кривая дорожка местами заросла бурьяном и казалась покрытой грязными заплатами. Сбоку от нее из земли торчал покосившийся шест с табличкой «Хода нет». Старые, битые автомобили, «лысые» покрышки, различный мусор — все это громоздилось бесформенными кучами, которые напоминали груды камней и песка вдоль дикого побережья. Далеко впереди вырисовывался силуэт дворца, шпили которого блестели стеклом и жестью в небе, полном солнечного света.

Пока они шли, Джаред заметил нескольких гоблинов, выглядывающих из-за мусорных куч. Двое понюхали воздух и скрылись, третий начал лаять. А потом гоблины стали выползать чуть ли не из-под всех встречавшихся по пути ржавых машин. Каждый задирал жабью голову и скрежетал зубами из осколков стекла и камня. У многих имелось выкованное гномами оружие: пики и сабли.

— Скажи им что-нибудь, — шепнул Джаред Пискуну.

— Я захватил смертных! — прокричал Пискун здоровенному гоблину, торопливо шагавшему навстречу. — И без всей твоей мусорной своры.

Зубы здоровяка — из зеленого, коричневого и бесцветного бутылочного стекла — сверкали в солнечных лучах. Он был одет в рваный старинный мундир с потускневшими пуговицами и потрепанную треуголку. Шляпа выглядела особенно отвратительно, поскольку была вся в пятнах подозрительного, на взгляд Джареда, красновато-бурого цвета. Вокруг нее, жужжа, носились мухи.

— Так ты говоришь, один обоих захватил?

— Вот именно, Червекрыс! — хвастливо заявил Пискун. — Хотя они сопротивлялись, девчонка даже размахивала вот этим самым мечом — острый, правда? — но я оказался проворней! Я…

Червекрыс пристально взглянул ему в глаза, и хобгоблин подавился собственными словами.

— Ладно, — начал он снова. — Они спали, и я…

Гоблины громко залаяли. Хотя, возможно, их лай означал смех или еще что-нибудь, — Джаред так и не понял.

— …и я тихо захватил этих замухрышек Так что они — мои пленники! — закончил Пискун, подняв меч, который казался огромным в его лапке.

Червекрыс зарычал так, что кончик меча дрогнул и склонился вниз. Джаред поднял глаза к небу, чтобы посмотреть, нет ли поблизости Саймона с Байроном, но они куда-то пропали. Или спрятались. Джаред надеялся, что Саймон, как это уже случалось миллион раз, сумеет справиться с грифоном.

— Делаем, как Я скажу! — проревел Червекрыс. — Ведите их!

Лающая свора гоблинов потащила Мэллори и Джареда через свалку, дергая за веревки и пихая в спину. Пленникам приходилось ступать очень осторожно, чтобы не пораниться о зазубренные куски металла, торчащие из пыли здесь повсюду. И всякий раз, когда Мэл и Джаред замедляли шаг, гоблины толкали их и кололи своим оружием. Джаред испачкал ржавчиной джинсы, протискиваясь по узкому проходу между покореженными машинами. Наконец процессия выбралась на расчищенную площадку, где еще кучка гоблинов бездельничала, сидя вокруг большого костра. В воздухе витал запах горелых костей.

Червекрыс хрюкнул и указал на стоящий недалеко от костра полуразвалившийся остов голубого автомобиля:

— Привяжем пленников там!

— Мы должны доставить их в Мусорный Дворец, — возразил Пискун, но довольно нерешительно.

— Молчать! — рявкнул большой гоблин. — Тут командую Я!

Используя моток ржавой проволоки, он привязал Мэллори и Джареда к машине. Когда гоблин закреплял привязь у сломанного бокового зеркала, Джареду ударила в нос вонь гнилого дыхания этого чудовища, и мальчик смог вблизи разглядеть его мерзкую, всю в каких-то пятнах шкуру, пучки грязных волос в ушах, мертвенную белизну глаз и длинные, торчащие во все стороны, подрагивающие усы. Другие гоблины, стоявшие кругом/молча ждали, глядя исподлобья.

— Ну-ка быстро по местам, ленивые собаки! — приказал им Червекрыс. Затем обернулся к тем гоблинам, которые сидели на площадке еще до прихода процессии:

— К моему возвращению пленникам лучше бы так и оставаться там, где я их оставил! Я отправляюсь с докладом к Мульгарату.

После его ухода большинство гоблинов разошлись по своим постам, небольшая группа осталась у костра.

Джаред покрутил запястьями. Он был уверен, что узлы достаточно слабые, чтобы он смог в любой момент освободиться, но зато он был совершенно не уверен, удастся ли им с сестрой прорваться мимо всех этих гоблинов.

35
{"b":"92811","o":1}