Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Из этой пещеры было несколько выходов в коридоры, слишком темных, чтобы Джаред смог различить, куда они ведут. Клетку выкатили в один из них — широкий проход с колоннами, который вел в небольшой зал. Посреди зала на троне, вытесанном из огромного сталагмита, сидел гном с таким же серым, как у остальных, лицом, но с широкой черной бородой. Его глаза сверкали как изумруды. Перед троном на коврике из оленьей шкуры растянулся металлический пес. Собачьи бока равномерно вздымались и опускались в такт со слабым механическим дыханием, как если бы пес действительно спал. Из спины у него торчал заводной ключ.

Вокруг трона короля в молчании стояла свита.

— Милорд Кортинг! — обратился к королю один из тех гномов, которые привезли клетку. — Все как вы говорили. Они явились сюда, чтобы найти свою сестру.

Кортинг встал:

— Мульгарат предупреждал, что вы придете. Какая удача, что вы здесь! Вы будете видеть начало конца человеческого правления.

— Меня заботит не это, — сказал Джаред. — Где Мэллори?

Кортинг сердито сдвинул брови.

— Доставьте ее сюда! — приказал он, и несколько гномов бесшумно удалились. — А тебе, — Кортинг обернулся к Джареду, — следовало бы быть осторожным в высказываниях. Мульгарат скоро станет повелителем всего мира, и мы, его верные слуги, будем на его стороне. Он опустошит земли, а мы создадим повсюду великолепные леса из железных деревьев. Мы переделаем мир с помощью железа, меди и серебра.

Саймон придвинулся к краю клетки:

— Но это же бессмысленно! Что вы будете есть? И как собираетесь дышать без растений, дающих кислород?

Джаред улыбался, глядя на Саймона. Иногда не так плохо иметь все знающего брата-близнеца. Предводитель гномов насупился еще сильнее.

— Вы сомневаетесь, что мы, гномы, величайшие умельцы? Даже после того, как сами все видели? Чтобы убедиться в нашем превосходстве, достаточно взглянуть на моего пса. Его серебряное тело красивей любой шкуры, он быстрее бегает, не нуждается в пище и не слюнявит, когда облизывает. — Кортинг пнул пса ногой. Тот перевернулся на другой бок, потянулся и продолжил свое механическое сопение.

— Я думаю, Саймон пытался сказать о другом… — начал Джаред, но был прерван появлением в зале шести гномов, несущих на плечах длинный стеклянный ящик.

— Мэллори! — Сердце Джареда рухнуло вниз. Ящик выглядел в точности как гроб.

— Что вы сделали с нашей сестрой?! — потребовал ответа Саймон. Он ужасно побледнел. — Она ведь не умерла, нет?

— Совсем наоборот. — Король гномов улыбался. — Она никогда не умрет. Посмотрите поближе.

Гномы установили стеклянный ящик на украшенный резьбой каменный постамент рядом с клеткой.

Братья увидели, что волосы Мэллори завиты и кудрявыми локонами обрамляют ее восковой бледности лицо, губы накрашены и щеки нарумянены, как у куклы. Одета сестра в длинное платье старинного фасона из тончайшей ткани. Венок из серебряных листьев украшает голову. Руки сжимают эфес серебряного меча. Глаза закрыты, но Джаред боялся, что если Мэллори их сейчас откроет, окажется, что они из стекла.

— Что вы с ней сделали? — повторил вопрос Саймон. — Она совершенно непохожа на себя.

— Ее юность и красота никогда не исчезнут, — сказал Кортинг. — А вне этого ящика она обречена старости, смерти и гниению — участи всех смертных.

— Думаю, Мэллори скорее бы предпочла быть обреченной, — заметил Джаред.

Король гномов пренебрежительно фыркнул.

— Итак, — потер он руки, — давайте договариваться. Что вы мне дадите за нее?

Джаред решительно стащил со спины рюкзак и достал из него обернутую в полотенце книгу.

— «Путеводитель» Артура. — Он почувствовал приступ стыда за свою ложь, но безжалостно подавил его.

— Великолепно, — сказал Кортинг, снова потирая руки. — Именно этого я и ожидал. Давайте сюда книгу.

— А вы отдадите нам сестру?

— Она ваша.

Джаред протянул сквозь прутья клетки поддельный «Путеводитель» одному из гномов. Король Кортинг даже не взглянул на книгу.

— Отвезите клетку в хранилище ценностей. Стеклянный ящик поставьте рядом.

— Что?! — возмутился Джаред. — Как же так? Вы же обещали обмен.

— Вот мы и обменялись, — проговорил Кортинг сквозь хриплый смех. — Вы выторговали себе сестру, но не свободу.

— Нет! Вы не можете так поступить! — кричал Джаред. Он колотил кулаками по прутьям клетки и тряс их, что, впрочем, совершенно не помешало гномам вывезти братьев в их передвижной тюрьме в темный коридор.

Джаред не смел взглянуть на Саймона. После того как он накричал на брата, обвинив того в тупости, ему было очень стыдно самому так опростоволоситься. Джаред чувствовал себя обессиленным, маленьким и жалким. Он был просто ребенком.

Насколько же он был самонадеян, когда, стоя там, у скалы, решил, что легко придумает, как выбраться отсюда!

Глава 5

В которой Джаред и Саймон будят Спящую Красавицу

Джаред плохо разглядел путь, которым они попали в хранилище ценностей. Он прикрывал глаза, стараясь сдержать закипавшие в них слезы.

— Ну вот и прибыли, — сказал гном, который привез их сюда. У него была белая борода, а на поясе болталась связка ключей. Он обернулся к группе гномов, доставивших в хранилище стеклянный ящик с Мэллори:

— Ставьте прямо здесь, рядом.

Помещение освещалось единственным фонарем, но сверкавшие повсюду груды золота отражали свет, так что здесь совсем не было темно. Серебряный павлин с усыпанным разноцветными каменьями хвостом пытался клевать медную мышь, сидевшую верхом на вазе с кучей золотых орехов, причем делал это скорее от скуки, чем от злости или из-за вражды.

Гном с белой бородой все еще стоял и смотрел на братьев, в то время как другие гномы покинули хранилище. Он добродушно улыбался.

— Сейчас поглядим, мальчики, может быть, тут найдется что-нибудь, с чем вы могли бы поиграть. Вот, разве что камешки? Они сами собой кидаются и поднимаются.

— Я голоден! — заявил Саймон. — Мы ведь не механические. Если вы собираетесь держать нас здесь, то обязаны кормить.

Гном прищурился:

— Похоже, вы правы. Пойду принесу вам миску тушеной репы с подливой из пауков, чтобы вы подкрепились.

— Но как вы ее нам передадите, у клетки ведь нет дверцы? — тут же откликнулся Джаред, пока Саймон пытался представить, смогут ли они проглотить хоть кусочек подобной гадости.

— Хм, дверца есть, — усмехнулся гном. — Эту клетку я сам делал. Прочная, правда?

— Да, — кивнул Джаред, — очень. — Он закатил глаза. Неужели недостаточно того, что их обманули и засадили в эту клетку! Так еще гном будет над ними издеваться…

— Смотрите, замок здесь. — Гном легонько постучал пальцем по одному из прутьев решетки. — Это крошечное, по-настоящему уникальное устройство я изготовил, работая молотком размером с булавку. Если внимательнее приглядеться, можно увидеть шов на металле.

— А вы можете его открыть? — спросил Саймон.

Джаред с удивлением посмотрел на брата. Может быть, Саймон строил какие-то планы, пока сам он был занят тем, что лишь сетовал на судьбу?

— Хотите посмотреть замок в действии? — улыбнулся гном.

— Конечно! — выпалил Джаред, почти не веря в удачу.

— О’кей, ребята. Отойдите-ка назад на минуточку. Вот так. А потом я попрошу принести вашу еду. Что за удовольствие получить на ужин такую вкуснятину!

Джаред подбадривающе улыбался. Гном выбрал из связки у себя на поясе маленький ключ, размером и формой напоминавший свисток с замысловатой бороздкой на одном конце. С того места, где находились Джаред с Саймоном, им не было видно, в какое отверстие гном вставил ключ. Однако с каждым поворотом запястья гнома раздавались то щелчки, то скрип, то жужжание, и наконец из серебряного прута вырвался шумный свист.

— Готово. — Гном, добродушно улыбаясь, потянул за прутья, и передняя стенка клетки распахнулась, качаясь на невидимых петлях. Но как только ребята двинулись вперед, белобородый моментально ее захлопнул. — Я бы удивился, если вы хотя бы не попытались сбежать, — проворчал он, цепляя ключ обратно на связку и собираясь прикрепить ее к поясу.

28
{"b":"92811","o":1}