Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он выпрямился, сунул «Путеводитель» под мышку, сделал шаг к двери и тут же упал, больно стукнувшись локтем и коленкой о деревянный пол. Шнурки обоих башмаков оказались связаны между собой.

Мэллори стояла у кухонного окна и разглядывала на свет стакан с водой. Луч солнца, пройдя через воду, отбрасывал на стену радужные блики. Саймон сидел рядом. Сестра и брат не шевелились и казались Джареду прикованными каждый к своему месту.

— Что случилось? — недовольно спросил Джаред. Он чувствовал раздражение, колено болело. «Если они позвали меня только чтобы показать, как красиво выглядит пронзенный солнечным лучом стакан, я им точно что-нибудь разобью!» — решил он про себя.

— Сделай глоток, — предложила Мэллори, протягивая ему стакан.

Джаред с подозрением посмотрел на сестру. Они что, плюнули туда? Зачем Мэллори надо, чтобы он выпил это?

— Давай, Джаред, — сказал Саймон. — Мы уже попробовали.

В этот момент запищала микроволновка, и Саймон подскочил, чтобы вынуть оттуда большую тарелку с нарезанным мясом, которое там размораживалось. Сверху мясо приобрело бледно-серый цвет, внизу же оно совсем не разморозилось.

— Что это? — спросил Джаред, уставившись на мясо.

— Это для Байрона, — ответил Саймон, вываливая мясо в большую миску и добавляя туда кукурузные хлопья. — Похоже, он выздоравливает. Все время хочет есть.

Джаред усмехнулся. Такая прожорливость грифона, который приходил в себя у них в сарае, кого-нибудь другого могла бы и насторожить. Но только не Саймона.

— Давай, — прервала их Мэллори, — пей!

Джаред сделал глоток и поперхнулся. Жидкость обожгла ему горло, половина ее пролилась у него изо рта на кафельный пол. Остальное прошло по пищеводу, как мог бы пройти огонь.

— Вы что, рехнулись? — просипел Джаред, задыхаясь от приступов кашля. — Что это было?

— Вода из крана, — ответила Мэллори. — Она теперь вот такого вкуса.

— Тогда зачем вы заставили меня выпить ее? — возмутился он.

Сестра скрестила руки на груди:

— А как ты думаешь, почему все это происходит?

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу сказать, что все эти странности начались после того, как мы нашли «Путеводитель», и они не прекратятся, пока мы от него не избавимся.

— Странные вещи начали происходить до того, как мы нашли книгу! — возразил ее брат.

— Не имеет значения, — продолжала Мэллори. — Гоблины хотели получить «Путеводитель». И я считаю, мы должны им его отдать.

На некоторое время в кухне воцарилась тишина. Наконец Джаред выдавил из себя приглушенное «Что?!»

— Мы должны избавиться от этой дурацкой книжки, — повторила Мэллори, — пока кто-нибудь из нас не пострадает, или еще того хуже.

— Но мы ведь не знаем, что случилось с водой! — Джаред в ярости указал на раковину.

— А какая разница? — спросила Мэллори. — Помнишь, что сказал нам Портняжка? «Путеводитель» Артура очень опасен.

Джареду совершенно не хотелось думать о Портняжке.

— «Путеводитель» нужен нам! — сказал он. — Без него мы бы даже не поняли, что в доме есть домовой. И не узнали бы ни про тролля, ни про гоблинов…

— И они бы о нас не знали, — заметила Мэллори.

— Это моя книга, — сказал Джаред.

— Прекрати! Нельзя быть таким эгоистом!

Джаред сжал зубы. Как она смеет обзывать его эгоистом? Ей-то самой страшно было даже прикоснуться к книге.

— Я решаю, что будет с этой книгой, и это мое последнее слово!

— Я тебе покажу последнее слово! — угрожающе воскликнула Мэллори. — Если бы не я, ты был бы уже мертв!

— И что? Если бы не я, ты бы тоже была мертва!

Мэллори так глубоко вздохнула, что Джаред без труда представил, как у нее из ноздрей идет пар.

— Вот именно. Все мы могли бы быть уже мертвы, и все из-за этой самой книги.

Два брата и сестра одновременно посмотрели на «эту самую книгу», которую Джаред держал в левой руке. Он в ярости повернулся к Саймону:

— Я так понимаю, ты с ней согласен?

Саймон неловко пожал плечами:

— «Путеводитель» помог нам узнать о Портняжке и о камне, который позволяет увидеть волшебный мир…

Джаред победно улыбнулся.

— Но, — продолжил Саймон, и лицо Джареда вытянулось, — что, если в нашей округе еще остались другие гоблины? И вдруг они проникнут в дом? Или схватят маму? Я не знаю, сможем ли мы их остановить.

Джаред покачал головой. Гоблины погибли. Они не вернутся. Если они должны были уничтожить «Путеводитель», то все их усилия пропали напрасно.

— А что, если мы отдадим им книгу, а они все равно будут нас преследовать?

— Но зачем? — спросила Мэллори.

— Затем, что мы все равно уже знаем о «Путеводителе» Артура, — ответил мальчик. — И знаем о том, что волшебный мир существует. Они могут решить, что мы создадим новый «Путеводитель».

— Я лично прослежу, чтобы ты не сотворил ничего подобного, — огрызнулась Мэллори.

Джаред обернулся к Саймону, который пытался размешать полузамороженную смесь мяса и каши деревянной ложкой.

— А грифон? Гоблины хотели убить Байрона, помните? Мы что, отдадим его им?

— Нет, — ответил Саймон, глядя в окно с линялыми занавесками. — Мы не можем отпустить Байрона. Он пока еще не поправился.

— Байрона никто не разыскивает, — возразила Мэллори. — Это совсем другое.

Джаред пытался придумать хоть что-нибудь, что убедит его сестру и брата, докажет им необходимость сохранить «Путеводитель». Он ведь и сам пока что ничуть не лучше Саймона или Мэллори разбирался в волшебном мире. И точно так же не знал, почему представители этого мира, которые все описаны в «Путеводителе», так упорно стремятся отобрать у них книгу Артура. Может быть, эти создания просто не хотят, чтобы люди увидели их? Единственного человека, который мог знать ответ на этот вопрос, уже нет — Артур давно умер… И тут вдруг Джареда осенило.

— Есть кое-кто, кого можно спросить и кто может знать, что нам делать, — загадочным тоном произнес он.

— Кто это? — хором спросили Мэллори и Саймон.

Джаред выиграл. Книга в безопасности — по крайней мере, на время.

— Тетушка Люсинда, — ухмыльнулся он.

Глава 2

В которой много сумасшедших

— Как это мило с вашей стороны — навестить свою троюродную бабушку, — сказала мама, улыбаясь Саймону и Джареду в зеркало заднего вида. — Я уверена, что печенье, которое вы испекли, ей очень понравится.

За окном автомобиля проносились деревья, на ветках которых кое-где одиноко висели красные и желтые листья.

— Они его не пекли, — вмешалась Мэллори. — Просто взяли замороженное тесто и положили на противень.

Джаред со злостью двинул кулаком по спинке ее сиденья.

— Эй, вы там! — возмутилась Мэллори. Обернувшись, она резко выбросила в их сторону руку.

Саймон и Джаред отпрянули назад. Сестра вполне могла дотянуться до них даже с пристегнутым ремнем.

— Ну это в любом случае лучше, чем ничего, — парировала мама и искоса взглянула на дочь:

— И лучше того, чем ты сейчас занимаешься. Ты, между прочим, до сих пор наказана, дорогая. Как и вы все. Еще неделя осталась.

— Я просто тренируюсь — выполняю фехтовальный выпад, — ответила Мэллори, снова поворачиваясь к дороге.

Джаред, конечно, мог ошибаться, но ему показалось, что щеки сестры подозрительно порозовели при этих словах.

Он задумчиво ощупал свой рюкзак, в котором лежал «Путеводитель», завернутый в полотенце. Пока он носил его с собой, ни Мэллори, ни волшебные создания не могли до него добраться. Кроме того, может быть, тетя Люсинда знает что-то про эту книгу. Может быть, именно она спрятала «Путеводитель» в двойном дне сундука, чтобы кто-нибудь вроде Джареда нашел его. А если так, она, возможно, сумеет убедить Саймона и Мэллори в том, насколько это нужная вещь и насколько важно ее сохранить.

Больница, в которой сейчас жила тетушка их матери, не была похожа на сумасшедший дом. Скорее она напоминала старинный фамильный особняк с массивными стенами из красного кирпича и несколькими рядами окон. Здание стояло посреди большого газона. Широкая дорожка, выложенная белым камнем, вела к воротам, с основанием из того же камня. Над черной крышей торчали по меньшей мере десять каминных труб.

16
{"b":"92811","o":1}