Саймон стоял посреди комнаты в полном изумлении. Джаред улыбнулся:
— Ну, теперь ты видишь?
— Здесь так клево! — сказал Саймон. — Ты посмотри, сколько тут книг про животных!
Думая о потайной двери, Джаред пытался вычислить, где именно она находится, и вспоминал расположение других комнат на этаже. Направление, которое вело к холлу, он определил легко.
— Мэллори считает, что тут есть потайная дверь, — сказал он.
Саймон подошел поближе и тоже взглянул на стену, которую осматривал Джаред.
Стену занимали большая картина в массивной раме, этажерка с книгами и высокий платяной шкаф.
— Картина, — сказал Саймон, и они вместе, поднапрягшись, сняли ее.
На портрете был изображен худой мужчина в очках, очень прямо сидевший на зеленом стуле перед мольбертом. Джаред спросил себя, уж не Артур ли это Спайдервик?
За картиной была ровная стена.
— Может быть, вытащить книги? — спросил Джаред, берясь за одну под названием «Загадочные грибы».
Саймон открыл двери гардероба:
— Ой, ты только посмотри!
Вот и дверь в коридор, на лестницу. Через несколько минут к ним присоединилась Мэллори.
— Какое странное место, — сказала она. Саймон усмехнулся:
— Да, и о нем никто, кроме нас, не знает.
— Еще домовой знает, — сказал Джаред.
Он подвешивал скворечник на кронштейн настенного светильника. Мэллори и Саймон помогли ему.
Джаред положил внутрь свою варежку, подумав, что домовой сможет использовать ее как спальный мешок.
Саймон добавил маленькое блюдечко, из которого поил своих ящериц.
Похоже, и Мэллори наконец поверила Джареду, потому что она вернула в домик свою серебряную медаль за фехтование на голубой ленточке.
Закончив, они осмотрели место действия и пришли к выводу, что домик получился очень красивым.
— Давайте оставим ему записку, — предложил Саймон.
— Записку? — переспросил Джаред.
— Да. — Саймон порылся в столе и нашел бумагу, перо и чернильницу.
— Надо же, — сказал Джаред и показал на акварель, изображавшую мужчину и девочку. — В прошлый раз я этого не заметил.
Под картинкой карандашом было написано: «Моя дорогая дочь Люсинда, 4 года».
— Значит, Артур был ее папой? — спросила Мэллори.
— Наверное, — откликнулся Саймон, приготовившись писать.
— Давайте я напишу, — сказала Мэллори. — Вы будете тут колупаться целую вечность. Только скажите мне, что писать.
Она открыла чернильницу и опустила туда перо. Оно оставляло на бумаге неровный, но хорошо видимый след.
— Дорогой домовой, — начал Саймон.
— Ты считаешь, так будет достаточно вежливо? — перебил его Джаред.
— Я уже все равно написала, — прервала их Мэллори.
— Дорогой домовой, — снова заговорил Саймон. — Хотим сообщить вам: мы сожалеем, что разрушили ваш первый домик. Надеемся, вам понравится тот новый, что мы сделали, и даже если не понравится, мы надеемся, что вы перестанете нас наказывать… а если Джеффри и Лимонка у вас, обращайтесь с ними хорошо, потому что они хорошие мыши.
— Ну вот, — сказала Мэллори, заканчивая писать.
— Отлично, — подытожил Джаред.
Они положили записку на пол рядом с домиком и ушли из библиотеки.
На следующей неделе ни у кого из них не было времени нанести визит в библиотеку, даже через шкаф. Днем в доме все время толклись строители, делавшие ремонт. Мама же следила за каждым шагом своих детей круглые сутки.
Наконец начались и занятия в школе, и Джаред понял, что он напрасно боялся. Школа была маленькая, но там, к радости Мэллори, существовала своя фехтовальная команда. Дети отнеслись к новичкам нормально. Да и Джаред вел себя хорошо.
Ночные нападения, кстати, тоже прекратились, как и шорохи в стенах. Только короткие волосы Мэллори напоминали о том, что недавно произошло.
Саймон и Мэллори горели желанием посетить библиотеку так же, как и Джаред. Но такая возможность появилась у ребят только в воскресенье, когда мама отправилась в магазин, оставив Мэллори за старшую. Как только мамина машина скрылась за поворотом, все трое кинулись в библиотеку.
Внутри ничего не изменилось. Картина стояла, прислоненная к стене, скворечник висел на своем месте — как было, когда они оставили комнату в прошлый раз.
— Записка исчезла! — объявил Саймон.
— Это ты ее взял? — спросила Мэллори у Джареда.
— Нет!
Послышалось негромкое покашливание, и все трое обернулись. На столе стоял маленький, размером с карандаш, человечек в поношенной одежде и широкополой шляпе. Его черные живые глазки напоминали жучков, нос был большим и красным, и сам он очень походил на свое изображение в «Путеводителе». В руках у человечка были два поводка, которыми он удерживал парочку мышей, обнюхивавших край стола.
— Джеффри! Лимонка! — воскликнул Саймон.
— Портняжке очень нравится его новый дом, — промолвил человечек. — Но он пришел сказать не об этом.
Джаред растерянно кивнул, не зная, что ответить. Мэллори выглядела так, будто кто-то ударил ее по лицу, но она не понимала кто.
— Книга Артура Спайдервика не для вас, — продолжал домовой. — Там слишком много сведений о волшебстве. Все, кто читал эту книгу, так или иначе пострадали — от жестокого насилия или злых чар. Выбросите книгу, а лучше — сожгите! Если вы не поостережетесь, то навлечете на себя их гнев.
— Их? Чей? — спросил Джаред, но маленький человечек коснулся своей немыслимой шляпы и спрыгнул со стола. Он приземлился в пятне солнечного света под окном и исчез.
Мэллори вышла из транса.
— Можно посмотреть книгу? — спросила она. Джаред кивнул. Он теперь повсюду носил «Путеводитель» с собой.
Мэллори нагнулась и стала перелистывать страницы, быстрее, чем Джаред мог читать.
— Слушай, ты что делаешь? — спросил Джаред.
— Я просто смотрю, — странным голосом сказала Мэллори. — Слушай… какая это большая книга.
— Да уж, не маленькая, — согласился Джаред.
— И все эти главы… неужели это все правда? Джаред, похоже, что правда.
Внезапно Джаред понял, что она имеет в виду.
Это действительно была большая книга, очень большая книга, слишком большая, чтобы понять ее. И хуже всего было то, что они прочитали пока только самое начало.
Книга 2. Ясновидящий камень
Глава 1
В которой пропадает не только кот
Поздний автобус высадил Джареда Грейса в самом начале улицы, где он жил. Отсюда надо было вскарабкаться на холм, на котором стоял их безумный старый дом. Семье Грейсов предстояло жить в нем до тех пор, пока мама не найдет что-нибудь более подходящее или пока их троюродная бабушка — сумасшедшая тетушка Люсинда — не продаст его. Плети кустарника с красными и желтыми листьями, вьющегося по забору с обеих сторон от ворот, придавали поместью Спайдервик какой-то мрачный, заброшенный вид. Здесь было так же уныло и отвратительно, как на душе у Джареда.
Он не мог поверить в то, что его наказали — оставили после уроков. Нельзя сказать, что он не пытался найти общий язык с другими детьми. Просто ему это не удавалось. Вот сегодня, например. Ну конечно, пока учительница говорила, он рисовал домового, но ведь все равно внимательно слушал. Более или менее внимательно. Зря учительница показала его рисунок всему классу. После этого ребята просто извели его своими приставаниями. Он и сам не заметил, как начал рвать тетрадку одного из мальчиков.
Джаред так надеялся, что в этой школе его дела будут складываться лучше, чем в прежней. Но после развода родителей у него все шло не так.
Мальчик вошел на кухню. Его брат-близнец Саймон сидел за старым деревянным столом, печально уставившись на нетронутое блюдце с молоком.
Саймон поднял глаза:
— Ты не видел Тиббса?
— Я только что пришел, — ответил Джаред, подходя к холодильнику и доставая апельсиновый сок. Тот был такой холодный, что от одного глотка у мальчика заболела голова.
— А снаружи ты его не видел? — спросил Саймон. — В доме я всюду смотрел.