Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не думаю, — сказал Джаред. — Ты можешь мне помешать, так что я тебя не выпущу.

— Балда, делай, что тебе говорят! Если я закричу, эти ребятки съедят тебя на десерт.

— Готов спорить, что ты все время кричишь, — заметил Джаред. — И они не верят ни единому твоему слову.

— ЭЙ! СМОТРИТЕ!..

Джаред схватился за край клетки и подтянул ее к себе. Пискун замолк. Внизу гоблины продолжали пировать кошачьим мясом, пока что явно не замечая происходящего в ветвях.

— Ладно, ладно. Тихо, — примирительно сказал Джаред.

— Вот так! А теперь выпусти меня, — потребовал гоблин.

— Я должен найти своего брата. Скажи мне, где он, и тогда я тебя выпущу.

— Ну уж нет, мой сладенький. Ты думаешь, я такой же дурак, как червяк? Выбирай: или ты меня выпустишь, или я опять закричу.

— Джаред! — раздался из какой-то клетки поблизости голос Саймона. — Иди сюда! Я здесь!

— Иду! — откликнулся Джаред, поворачиваясь на звук.

— Открой сейчас же дверцу, или я буду кричать! — пригрозил гоблин.

Джаред глубоко вздохнул:

— Не будешь. Если ты закричишь, они меня поймают, и тогда уж тебя никто не выпустит. Сначала я освобожу брата, а потом вернусь за тобой.

Джаред пополз по ветке дальше, с облегчением заметив, что Пискун не издал ни звука.

Саймон был заперт в клетке, которая явно не подходила ему по размеру. Колени его были прижаты к груди, а ступни вылезали сквозь прутья за пределы узилища. Открытые участки кожи были все в царапинах от колючек, в изобилии валявшихся на дне клетки.

— Ты в порядке? — спросил Джаред, доставая перочинный ножик и разрезая виноградные плети, опутавшие клетку.

— Да. — Голос Саймона дрожал совсем чуть-чуть.

Джаред хотел спросить, нашел ли Саймон Тиббса, но боялся услышать ответ.

— Прости меня, — сказал он наконец. — Я должен был помочь тебе найти кота.

— Да ладно, ничего, — ответил Саймон, выбираясь наружу через щель, которую наконец удалось проделать его брату. — Но я должен сказать тебе, что…

— Эй вы, чугунные башки! Мальчик! Хватит болтать! Выпусти меня! — закричал гоблин.

— Идем, — сказал Джаред. — Я обещал помочь ему.

Саймон последовал за братом до места заточения Пискуна.

— Кто это?

— Мне кажется, гоблин.

— Гоблин! — воскликнул Саймон. — Да ты с ума сошел?

— Я могу плюнуть тебе в глаз, — предложил Пискун.

— Великолепно, — откликнулся Саймон. — Нет уж, спасибо.

— Тогда вы сможете видеть, дурачки. Вот! — Пискун порылся в одном из своих карманов, вытащил носовой платок и брызнул в него слюной. — Протрите этим глаза.

Джаред колебался. Можно ли доверять гоблину? Но ведь если Пискун попробует навредить им, он останется в этой клетке навсегда. Саймон никогда не выпустит его.

Сняв свой окуляр, Джаред протер грязной тряпкой глаза. В глазах защипало.

— Фу! Какая гадость! — сморщился Саймон.

Джаред сморгнул и посмотрел на гоблинов, сидевших внизу у костра. Их теперь было прекрасно видно без всякого камня.

— Саймон, сработало!

Саймон скептически посмотрел на носовой платок, но потом все же протер им глаза.

— Ну, мы же договорились, да? Выпустите меня, — потребовал Пискун.

— Сначала скажи мне, за что тебя сюда посадили, — сказал Джаред. Да, он дал им платок, но это тоже могла быть хитрость.

— А вы не такие уж глупцы, — пробормотал гоблин. — Меня посадили сюда за то, что я выпустил одного из котов. Я, видите ли, люблю котов. И не потому только, что они вкусные. У них глаза такие же, как у меня. А тот кот был очень маленький, мяса маловато… И потом, у него был такой милый хвостик… — Казалось, гоблин погрузился в сладкие воспоминания, но потом он опомнился и посмотрел на Джареда:

— Ладно, хватит об этом. Выпусти меня.

— А твои зубы? Ты что, младенцев ешь? — Джаред не чувствовал, что история гоблина убедила его.

— Это допрос? — проворчал Пискун.

— Я уже тебя выпускаю, — Джаред подошел поближе и начал разрезать узлы на клетке, — но хочу знать правду о твоих зубах.

— Ну… Тебе ведь известно, что дети прячут свои выпавшие молочные зубы под подушку?

— И ты воруешь детские зубы?

— Да ладно тебе, глупыш! Ты хочешь сказать, что не веришь в зубную фею?

Джаред еще некоторое время колебался и ничего не говорил. Он уже почти разрубил последний узел, когда раздался крик грифона.

Четверо гоблинов окружали его, держа наготове поднятые палки. Животное было не способно подняться в воздух, но могло напасть на гоблинов, если бы они подошли слишком близко. Вдруг грифон дернул головой, щелкнул клювом и откусил лапу одному из гоблинов. Тот заорал, и тогда другой гоблин запустил свою палку в спину грифону. Остальные одобрительно закричали.

— Что они делают? — прошептал Джаред.

— А на что это, по-твоему, похоже? — ответил Пискун. — Они хотят, чтобы он умер.

— Они убивают его! — закричал Саймон. Глаза его были расширены от ужаса.

Джаред понял, что его брат впервые видит все это. И тут Саймон, в ярости срывая с дерева, на котором они сидели, ветки и листья, начал швырять их в гоблинов.

— Саймон, прекрати!

— Оставьте его в покое, гады! — кричал Саймон. — Оставьте его в покое!

В это мгновение все гоблины задрали свои морды вверх. Их белые глаза в темноте выглядели безумно страшными.

Глава 6

В которой Джаред вынужден принять трудное решение

— Выпустите меня! — закричал Пискун. От его визга Джаред очнулся и перерезал последний узел. Пискун принялся танцевать на ветке, не обращая внимания на гоблинов, которые окружали дерево.

Джаред огляделся в поисках какого-нибудь оружия, но у него был только маленький ножик. Саймон отламывал еще ветки, а Пискун убегал, перепрыгивая с дерева на дерево, подобно обезьяне.

Итак, братья остались здесь, на дереве, как в ловушке. Стоит им спуститься — гоблины тут же их схватят. А где-то внизу стояла Мэллори, одинокая и ничего не видящая. Ей нечем было защититься, разве что своей курткой.

— А что делать с животными в клетках? — спросил Саймон.

— Сейчас нам не до них!

— Эй вы, дурачки! — раздался визгливый голос Пискуна.

Джаред повернул голову и обнаружил, что Пискун обращается вовсе не к ним. Он танцевал вокруг костра, обгладывая последнюю кошачью косточку.

— Идиоты! — орал Пискун на других гоблинов, приплясывая и строя рожи. — Гады! Мерзавцы! Кретины!

Он остановился и помочился на костер, отчего пламя сразу стало зеленым.

Гоблины повернулись на голос и побежали к костру.

— Уходим! — крикнул Джаред брату. — Скорей!

Саймон быстро спустился по стволу и спрыгнул вниз. Он мягко шлепнулся на землю, а через мгновение рядом приземлился Джаред.

Мэллори обняла обоих, не выпуская из рук палку.

— Я слышала, как гоблины подошли, но ничего не видела, — сказала она.

— Надень. — Джаред протянул ей окуляр.

— Но он нужен тебе!

— Давай надевай!

К его удивлению, Мэллори не стала спорить и надела окуляр. После этого она сунула руку в карман куртки и отдала Саймону его ботинок.

Они уже совсем было собрались уходить, когда Джаред напоследок оглянулся. Теперь гоблины наступали со всех сторон на Пискуна — так же, как некоторое время назад окружали грифона. Ребята поняли, что не смогут уйти просто так и оставить его в такой ситуации.

— Эй! — закричал Джаред. — Сюда!

Гоблины повернулись и, увидев троих детей под деревом, двинулись к ним.

Джаред, Мэллори и Саймон бросились бежать в глубь леса.

— Ты что, с ума сошел? — крикнула на бегу Мэллори.

— Он нам помогал!

Джаред не был уверен, что сестра его услышала, поскольку она уж очень тяжело дышала.

— Куда мы бежим? — прокричал Саймон.

— К ручью, — ответил Джаред. Сейчас он соображал так быстро, как еще ни разу в жизни.

«Тролль!»

Тролль был их единственным шансом. Только он мог без труда остановить десять гоблинов. Правда, Джаред пока не придумал, как им с братом и сестрой самим миновать опасное место.

13
{"b":"92811","o":1}