Литмир - Электронная Библиотека

Действующий агент имперской разведки. Больше не стажёр.

У меня чуть не подкосились ноги, когда я поняла, что это означало.

Но Рэй уже вёл меня к телепорту.

Кожаные штаны пришлись мне как раз впору.

Я зашнуровала кожаную безрукавку с просторными карманами, застегнула широкий пояс и ещё раз оглядела спальню. Верхней одежды не было. Никакой. Ни куртки, ни плаща, ни даже зимних сапог, лишь удобные для долгого пешего перехода жёсткие ботинки.

— Рэй, — позвала я. — Ты не забыл, что снаружи вообще-то зима? Тропического солнца за окнами явно не предвидится.

— Дальний телепорт, — последовал короткий ответ. — И вот там будет жарко.

Рэй стоял, прислонившись к дверному косяку, и подкидывал на ладони флягу с водой.

Я вздохнула, пристёгивая собственную флягу к поясу.

— И ещё там будет опасно, да? Как обычно.

— Как ни странно, нет, — задумчиво произнёс Рэй. — Самое безопасное место в мире. По крайней мере, я на это надеюсь.

Я вскинула бровь:

— Безопасное задание для двух действующих агентов разведки? Никогда не поверю.

Рэй лишь усмехнулся, протягивая мне платок на голову:

— Идём. Хат нас заждался.

Хат уже ждал нас в условленном месте, которое оказалось кирпичным козырьком на углу заброшенного дворца. И простоял голем тут достаточно давно: несмотря на защиту козырька, снег покрывал его плечи, торс и даже приклад рунного ружья.

— Ещё немного, и я превратился бы в ходячий сугроб! — встретил он нас. — Неугомонное ворчание: предупреждаю, хозяин, если окажется, что наша миссия имеет позорно мирный характер, череда упрёков будет преследовать тебя до самой твоей смерти!

Рэй с задумчивым видом повернулся ко мне:

— Мне точно стоит брать его с собой?

Я развела руками:

— Боюсь, что ты обречён.

Рэй вздохнул:

— Тогда вперёд, пока ты не замёрзла. Извини, согревающих артефактов не будет: мы бродяги-кочевники, а им холод нипочём.

— Аштарцы? Хочешь сказать, мы направляемся в колонии?

— Много будешь знать — займёшь слишком высокий пост в разведке, — отрезал Хат, отряхиваясь от снега. — Суровая правда жизни: там тебе придётся сидеть в пыльном кабинете, уставленном защитными артефактами, раздавать миссии на устранение, стрелять в потолок и отчаянно скучать.

— В пыльном кабинете?

— Плохих уборщиков убивать там тоже запрещается.

— Тогда мне определённо туда не надо, — серьёзно сказала я.

К телепорту нас пропустили быстро. На случай, если кто-то знал меня или младшего принца, Рэй путём пары нехитрых ухищрений изменил лицо до неузнаваемости, а мне хватило платка и густо подведённых глаз. Обсидиановый голем тут же привлёк внимание охраны, но Рэй позаботился и об этом: голем притворно хромал, правая рука его повисла плетью в жёстком каркасе, а бумаги из Второго Архивариата и разочарование на лице Рэя довершили картину. Небогатые колонисты откопали голема, но тот оказался настолько плох, что в Академии наотрез отказались его покупать и реставрировать.

Я подавила очередной зевок, поднимаясь к телепорту вслед за Рэем. Была глубокая ночь, и от одной мысли о тёплой и уютной постели, мягкой подушке и долгом-долгом сне хотелось заскулить. Но я лишь сжала зубы. Отныне я действующий агент, в конце концов.

И я знала, почему я получила это звание.

Не потому, что Рэй испытывал ко мне чувства. И не совсем потому, что я по-настоящему доросла до этого. Я уже могла стать самостоятельным агентом влияния, вращаясь в светских кругах, соблазняя, запоминая и докладывая, но навыков мне не хватало — и не будет хватать ещё долго.

Нет. Я стала действующим агентом, потому что мы с Рэем наконец сделались напарниками по-настоящему, без скидок на общую постель. Я научилась читать его, как он читал меня, и получила из его рук награду.

Стала настоящим агентом имперской разведки.

Сердце глухо стукнуло и забилось быстрее. Голова кружилась, в ушах шумело, я сама не верила: неужели исполнилась моя мечта? Неужели я не ослышалась и Рэй сказал, что я стала одной из них?

А ведь он сделал меня агентом, несмотря на то, что я врала ему об отце. Я на мгновение задумалась и покачала головой. Нет, напротив, благодаря этому. Подавая мне руку, Рэй прекрасно знал, что моё чувство вины перед ним только усилится. И желание открыться ему, рассказать всё, что я знаю об отце, сделается лишь сильнее.

Вот только я люблю отца. И даже если я люблю Рэя сильнее…

Я вздрогнула. Что? Что я только что подумала?

Но в следующий момент Рэй подтолкнул меня в спину, и я провалилась в телепорт.

Глава 21

Бледный рассвет вставал над силуэтами приний и скал. За ними расстилалась пустошь.

Оцепленная площадка дальнего телепорта находилась в стороне от военного городка: имперская разведка желала, чтобы все подступы отлично просматривались. Народу в этот ранний час было совсем немного. Рэй, переговорив с офицером, дал нам знак, и мы направились к скалам.

— Локальные телепорты тут есть? — поинтересовалась я, когда мы отошли достаточно далеко. — Или полетим на драконе?

— Есть, но до ближайшего мы не пойдём, — рассеянно произнёс Рэй. — И выйдем тоже задолго до места назначения. Так что прибудем не раньше заката.

— И… куда мы идём? Может быть, намекнёшь? — Я кашлянула. — Всё-таки столицу мы уже покинули, рядом никого, так что я никому не смогу рассказать. Может быть, приоткроешь завесу?

Рэй покосился на меня. Хат фыркнул:

— Хозяин, ты не рассказал ей всё до последней неудачно поставленной запятой? Недоверчивое изумление: вижу, ты не совсем потерял голову.

— Нет, — коротко сказал Рэй. — Возможно, и не расскажу, так что держи язык за… — Он осёкся, посмотрел на Хата, и они с обсидиановым големом одновременно издали сухой смешок. — В общем, если тебя вдруг посетит желание рассказать Фаэль всё, просто отвлекись на пять минут и пристрели кого-нибудь. Разрешаю.

Глаза голема зажглись. Рунное ружьё тут же скользнуло ему в руки, и он мгновенно развернулся, оценивающе оглядывая пару фигур возле дальней казармы.

— Не сейчас, — отрезал Рэй.

— Но хозя-я-а-а-ин!

— Пока нас видит имперская безопасность, ты делаешь вид, что просто так убивать людей нехорошо. И хромаешь, кстати.

Голем тут же принялся усиленно прихрамывать.

Когда городок скрылся из виду, из-за дальних холмов показались первые солнечные лучи.

— Я, конечно, не смею настаивать, — произнесла я, прилаживаясь к шагу Рэя. — Но если ты не хочешь рассказывать мне правду, может быть, расскажешь часть правды? Легенду? Историю? Ведь что-то я должна знать, верно? На худой конец, прямая ложь тоже подойдёт.

Хат ехидно покосился на Рэя:

— Да-да, хозяин. Искренняя, просто душераздирающая просьба: расскажи же своей напарнице маленькую, ну совсем крошечную часть правды! Хотя бы намекни, что есть кто-то в этом мире, кого ты любишь больше, чем самую догадливую из близняшек Рише!

Я не споткнулась. Я даже не поперхнулась.

Рэй… любит кого-то? По-настоящему?

— Достаточно, — негромко сказал Рэй.

— Фальшивые сокрушения: прости, хозяин, это было выше меня. — Голем, бредущий за нами, изобразил глубокий вздох. — Впрочем, сдаётся мне, не очень-то ты и огорчён. Я всегда говорил: вы, мокрые млекопитающие, всегда втайне мечтаете поделиться секретами, только перекладываете это дело на нас, высших существ.

Он покосился на меня:

— Удивлена? Разочарована? Может, хочешь вернуться в Академию пешком, раз ты вдруг перестала быть для хозяина центром вселенной?

Я проигнорировала хитрый алый блеск в глазах голема. Ну нет. Ни грусти, ни растерянности этот ходячий сгусток сарказма в моих глазах не увидит. Упаду от усталости, но не выдам себя.

— Ну что ты, — легко сказала я. — Центром вселенной было и всегда будет твоё ружьё, поверь мне. Ну, или твой заплечный мешок с пирожными.

49
{"b":"911846","o":1}