Литмир - Электронная Библиотека

Вейра посмотрела на меня очень внимательно.

— Всё-таки Рэй, — одними губами произнесла она. — Ты сама себе не признаёшься, но ты хочешь его получить. Даже если подарить тебе счастье с Ксарионом Джавусом на блюдечке, ты его не возьмёшь. Рэй тебя отравил. Проник тебе в кровь.

Я мысленно фыркнула. О да. Особенно когда уложил меня голой перед татуировщиком, фактически не дав мне выбора. Разрушил мою будущую карьеру. Солгал мне, используя образ умершего брата, чтобы показаться уязвимым, — а я, наивно приняв его слова за чистую монету, подарила ему себя, чтобы согреть и утешить в ночи. Как глупая девчонка. Рэй использовал меня как хотел, без малейших угрызений совести.

Но я получила несколько ценных уроков — и свободу.

И, кажется, ни о чём не жалела. Потому что те ночи стоили того.

— Рэй много для меня значит, — помолчав, произнесла я. — Но я его не люблю. Даже если бы Ксара рядом не было, я знаю, что Рэй — не тот парень, с кем можно жить долго и счастливо. А я хочу жить счастливо.

— Но недолго, — проницательно заметила Вейра.

Я невесело улыбнулась:

— Мы будущие имперские агенты. Разве бывает иначе?

Наступило молчание.

— Отец счастлив с матерью, — вдруг сказала Вейра. — Очень. Я не уважала её, когда была ребёнком, но теперь поняла, что она делает дома. Она создаёт счастье. Тепло. Красоту. Я как-то пришла домой, посмотрела на неё, пекущую плюшки на кухне… и вдруг поняла, как много она дала нам с отцом. И заплакала.

Я перевела взгляд на спокойное и жёсткое лицо Вейры. И вдруг, повинуясь безотчётному порыву, обняла её.

— Я никогда не знала моей матери, — прошептала я. — Но если бы она осталась жива, я бы чувствовала то же самое.

— Ну… ну хватит… ты… прекрати же! — Вейра высвободилась, выстрелив в меня делано-раздражённым взглядом. — Без этих нежностей!

Но я лишь ухмыльнулась в ответ:

— Поздно. Теперь я тебя знаю. Ты такая же сентиментальная, как и Хат.

— Этот голем-убийца?

— Вы два сапога пара.

Вейра с возмущённым видом набрала воздуха в лёгкие — и расхохоталась.

…Мы сидели на крыше ещё часа два, не меньше. Говорили обо всём. Я запомнила смутное чувство грусти и зависти, когда поняла, что Вейра и впрямь великолепно владеет своими эмоциями. Она восхищалась Рэем и желала у него учиться, но ни на мгновение не испытывала к нему романтических чувств. Она любила отца, но критиковала его планы напропалую, если считала, что он ошибается. И, настроившись на такой же счастливый брак, как и у своих родителей, Вейра безо всяких сомнений отшивала поклонников, с которыми, как она считала, она лишь тратит время.

Наверное, я тоже была способна и на то, и на другое, и на третье. Вот только я всё ещё смотрела на отца как на недосягаемое божество. А на Рэя…

…Нет, я не соврала Вейре в том, что не люблю его. Но часть меня хотела видеть Рэя, которому я была бы дорога. Рэя, который улыбался бы мне каждое утро.

И я до сих пор не могла понять, почему мне так этого хотелось.

Глава 2

Я глубоко вздохнула, отрываясь от раздумий. И вздрогнула: в коридоре послышались шаги.

Проклятье. Другого оружия, кроме ненавистных метательных ножей, у меня не было.

Я нырнула рыбкой, подхватывая ножи. Прицелилась в дверной проём, напряжённо ожидая звука открывающейся двери. Шаес и Берн давно отправились спать, и срочного вызова не было. Стало быть, это был кто-то ещё. Кто-то, кого здесь совершенно не ждали.

В следующее мгновение дверь открылась, и нож выпал из моих пальцев.

Потому что в проёме стояла до боли знакомая мне фигура в чёрном.

— Защищаешь своё последнее прибежище? — с иронией поинтересовался голос моего наставника. — Похоже на тебя.

— Рэй, — выдохнула я, поднимаясь.

Мой наставник стоял, скрестив руки на груди. Небрежно лежащие волосы, золотые искры в задумчивых карих глазах.

И шрам на запястье, которого я не видела раньше.

— Что это? — ровным голосом спросила я.

— Это? — Рэй бросил мимолётный взгляд на руку. — Ерунда. Напоролся на острый угол.

— Пока тебя вели в наручниках?

— Эти углы весьма коварны.

Я невольно усмехнулась.

— Как тебя выпустили?

— Догадайся, — пожал плечами Рэй. — Алетта хотела получить свои артефакты. Я дал их ей.

— Книгу и те парные артефакты? — выдохнула я. — Они больше не у тебя?

Вместо ответа Рэй подошёл к стеклянному столу и провёл рукой по золотым рунам, связывая их странным узорам. Те с мелодичным перезвоном вспыхнули и погасли.

— Не люблю чересчур внимательных слушателей, — промолвил Рэй. — Но здесь чисто.

— Я знаю. Я проверяла сама.

Рэй бросил на меня острый взгляд:

— Кстати, Джавус сдержал своё слово? Тебя никто не трогал?

— Никто, — машинально произнесла я и тут же спохватилась: — Стой, ты о чём? Какое слово?

— О том, что я отдал артефакты на определённых условиях. — Рэй с небрежным видом зевнул, словно эти условия совершенно его не касались. — Что моего лучшего и по совместительству единственного стажёра, то есть тебя, оставят в покое. Ты студентка Академии, я твой наставник, а это налагает определённые обязательства, не находишь?

— Ты… прикрыл меня от лорда Джавуса?

Короткая усмешка.

— Более или менее. Впрочем, в нашей познавательной беседе его главным образом интересовали артефакты — и то, почему я не желаю ими делиться.

— И что ты ему ответил?

— Что я самодовольный и независимый мерзавец, который всегда желает быть хозяином положения, разумеется. Что я сам решаю, что мне делать, что мои самостоятельные расследования всегда заканчиваются успехом, и что никакие императорские… ммм… дамы сердца не будут лезть мне под руку.

Я невольно фыркнула. Я представила, в каких терминах это изложил Рэй.

— А он?

— Пожал плечами и сказал, что тогда ему придётся показать, кто именно здесь хозяин положения, и это зрелище нам обоим придётся очень не по душе. И произвёл наглядную демонстрацию.

— Тебя… пытали?

— Допрашивали. Разницы практически никакой. — Рэй дёрнул плечом. — Вообще-то он был в своём праве: я утаил ценные артефакты от империи. От самого императора. Я бы на его месте тоже разозлился.

— И… чем всё закончилось? — почти шёпотом спросила я.

— Я отдал Алетте копии, конечно. Если она — Маркус Рише, она тут же всё поймёт, вот только как она докажет, что это не те артефакты, что ей нужны?

Рэй ухмыльнулся, и я почувствовала, как невольно улыбаюсь ему в ответ, забыв обо всём. Его обаяние на меня действовало, и сложно было об этом забыть.

— Ты выкрутился, — произнесла я. — Ты заготовил копии заранее и припрятал их?

— И тебе советую поступать так же, — в голосе Рэя прозвучали знакомые повелительные нотки. — Запасные планы — крайне полезная вещь.

О да. В части запасных планов Рэй был истинным мастером. К примеру, пять лет назад, когда он угрожал убить тринадцатилетнюю меня, если с его братом что-то случится. Метательные ножи в моей руке начали жечь мне пальцы.

— Вот такие вот запасные планы, Рэй? — чётко спросила я, вскидывая руку с ножом. — Убить меня, взорвав этот нож на расстоянии, если я перестану тебя устраивать?

Рэй не изменился в лице.

— Не совсем так.

Он смотрел на гемму в рукояти меча, чуть наклонив голову, с расслабленным спокойствием, словно я всего лишь показывала ему очередную дорогую игрушку. Словно речь вовсе не шла о моей жизни.

— Скажешь, это не убивающий артефакт? — совсем тихо спросила я. — И тот артефакт, который мне дали твои люди, когда мне было тринадцать, — он тоже не убил бы меня, произнеси ты на другом конце кодовое слово?

Рэй молчал.

— Я говорила с отцом, — произнесла я. — Он связался со мной через пьедестал прямо здесь. И сказал много интересного.

— А ты, конечно же, не перескажешь мне ни одного слова.

— Уже пересказала. О том, как ты хочешь меня убить.

Рэй неторопливо пересёк комнату, остановившись в шаге от меня. Быстрым движением хищника протянул руку, враз окрасившуюся алым, — и мои ножи полетели в противоположный конец зала.

4
{"b":"911846","o":1}