Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лекарь подтвердил обвинения графини, забрал из дома пустоголовых тетку и ее дочь, как и хотел, изъял весь порошок лепестков крапивника, правда пришлось временно запрятать безмозглых баб за решетку, чтобы были свидетели, что они там сидели. Затем, опять же благодаря связям, вытащил Оленсию и Диону, придерживая их пока возле себя.

Целитель жаждал отмщения. Жаждал видеть, как единственная дочь подохнувшего графа, которого уже сожрали черви, мучается и страдает, желая отправиться вслед за своим отцом.

Льюрес пообещал на могиле своего сына, что превратит жизнь Роланы Мэй Лин в ад, ведь из-за ее отца, который совершил героический поступок, спасая короля, погиб его единственный ребенок.

Лекарь до сих пор помнил, как умолял Лерея не браться за заказ иностранного нанимателя, желающего лишить монарха жизни, но тот был слишком упертым и самоуверенным. Хотя было с чего, ведь парень считался лучшим среди наемников тайной гильдии.

Если бы не граф, если бы не его желание выслужиться, то сын целителя смог бы отправить короля на тот свет и спокойно скрыться. Вот только монарх, когда понял, что случилось, организовано поднял всех стражей на уши и они смогли скрутить Лерея…

Лекарю оставалось догадываться, через какие муки прошел его ребенок, ведь без пыток не обошлось.

Его привезли на центральную площадь едва живого, а затем приговорили стрелой у всех на глазах, тем самым показывая, что будет с каждым, кто осмелится причинить вред королю.

– Какие будут распоряжения? – спросил Сойер, специально подосланный в поместье Верейн.

– Она надеется, что ее ждет долгая и счастливая жизнь? – раздраженно рыкнул лекарь Льюрес. – Очень в этом сомневаюсь! Я не позволю! Пусть считает, что это временная передышка перед окончательным падением в бездну! Я превращу ее жизнь в ад! В вечную агонию! – глаза мужчины озлобленно сузились. – Вот! Держи! – он вытащил из кармана небольшой свернутый бумажный конверт. – Отрави пса! Пусть подохнет у нее на глазах!

Сойер молчаливо забрал яд, смиренно кивая.

– Я так понимаю, что помолвка двух голубков не за горами, – лекарь откинулся в кресле, гневно стискивая зубы. – Что ж, оповести, как станет известны дата и место, когда они решатся объявить об этом миру. Уверен, – на мужских губах растянулась зловещая улыбка, – они запомнят этот день навсегда! Я обещал своему мальчику, что раздавлю дочь графа, из-за которого он погиб! И я сдержу обещание!

58. Помолвка не за горами

Лимар

– Я отсутствовал не так уж и долго, а здесь такие новости, – задумчиво хмыкнул отец, окидывая меня внимательным взглядом.

Хотелось сказать, что в моей жизни его нет уже давно, но я промолчал, не желая портить настроение.

После прекрасного ужина в поместье Роланы, который растянулся и закончился чуть ли не за полночь, так как никто не хотел расходиться, я решил сделать следующий шаг – оповестить отца о том, что скоро женюсь.

Несколько дней не мог найти себе места, ожидая его появления, и вот он наконец-то вернулся домой.

Я не желал оттягивать бракосочетание и грезил им, словно ненормальный. Но для того, чтобы превратить задуманное в реальность, требовалось сначала получить согласие от главы семьи, который вечно пропадал по делам короны.

– Ты уверен, сын? – спросил родитель, сидя передо мной в кресле, закинув ногу на ногу.

– Уверен, – кивнул я. – Я выбрал девушку себе в супруги!

– Хорошо, – пожал плечами он. – Просто, если честно, я надеялся, что ты выберешь девушку статусом повыше…

Не сдержав эмоции, я одарил отца гневным взглядом.

– Для меня это неважно! – сверкнул я негодованием в глазах.

– А для нее?

– Так! Хватит! – вмешалась бабуля, махнув рукой. – На самом деле, спросить твое согласие не более чем простая формальность! Этот брак благословил сам его величество!

– Серьезно? – вскинул брови отец, явно пораженный услышанным.

– Серьезно! – кивнула бабушка.

Был ей так благодарен, что не описать словами. Она всегда занимала мою сторону, всегда была рядом, защищая и оберегая.

– Ты отсутствовал почти два месяца, Остэн! И за этот срок Лимар изучил твою документацию и отчеты, начал приводить в порядок вверенную под твой надзор территорию, получил разрешение короля создать детский дом для детей и нашел свою любовь! Он уже не пятилетний мальчишка, если ты не заметил! Хотя, судя по тому, как "часто" ты уделяешь внимание своей семье, то, скорее всего, действительно не заметил!

Бабуля была рассержена. Она всегда воспринимала в штыки равнодушие отца. Ее трогало то, что родитель смотрел на меня, как на чужого. А вот я с этим уже смирился.

– Я доверенное лицо его величества, – вздохнул герцог, и на лице родителя отразилась усталость. – Ты же понимаешь, что это моя работа.

– Понимаю! – кивнула бабуля. – И не осуждаю! Меня возмущает другое, что ты не доверяешь собственному ребенку!

– И тебе известна причина всему этому, – родитель прикрыл глаза, откидывая голову на спинку кресла. – Не хочу, чтобы Лимар столкнулся с тем же, чем и я в молодости.

– Ролана не такая, – заговорил я, не желая ругаться. – Ей плевать, какой у меня титул!

– Ты бы для начала разобрался, Остэн, а потом уже вешал ярлыки, – качнула головой бабушка, вздыхая. – Я познакомилась с этой девушкой и скажу, что она прекрасна! Причем как внешне, так и внутренне! Графиня создала свое дело, закрепляя права на его владение королевской печатью! Она смышленая, с добрым сердцем, не чета всем этим пустышкам, титул которых тебя устраивает!

Отец медленно приоткрыл глаза, смотря на свою матушку, которая на его памяти впервые в жизни о молодой девушке отзывалась лестно, причем настолько.

– Я буду несказанно рада, если Ролана и Лимар станут супругами! – кивнула моя старушка, ставя точку.

– Что ж, – вздохнул отец, – раз вы уже все решили, то мне остается только принять ваши доводы и дать свое согласие. Надеюсь, сын, – он перевел внимание на меня, – она действительно так хороша, какой ты ее себе представляешь.

Спустя некоторое время я несся верхом на Аросе, счастливый до невозможности. Теперь ничего не могло встать между нами. Теперь я точно знал – совсем скоро Ролана будет моей невестой.

Мне хотелось рассказать ей, поделиться радостью, что отец дал согласие на наши отношения, поэтому гнал коня во весь опор, пребывая в нетерпении и желая увидеть улыбку на любимых устах.

Проехав мимо склонившихся стражей, охраняющих врата поместья Верейн, я остановился у крыльца, спрыгивая с Ароса чуть ли не на ходу.

– Лимар! – улыбалась бабушка Роланы, распахнувшая мне дверь.

Поприветствовал пожилую даму.

– Ролана с детьми и Торосом на заднем дворе, – оповестила меня леди Мэй Лин.

– Можно? – спросил я разрешения пройти к ним.

– Безусловно! – закивала она. – Ланочка почти все утро просидела в кабинете, что-то там писала. Хорошо, что ты приехал.

Пересек холл, за ним прошел в гостиную и оказался на заднем дворе, за которым брал свое начало сливовый сад.

– Лимар! – кинулся ко мне Льюис.

– Привет, дружище! – махнул ему я, подмигивая засмущавшейся Анетте и встречаясь со взглядом любимых глаз.

Моя графиня была сегодня просто бесподобна. В легком, воздушном платье персикового цвета, она будто не шла, а плыла ко мне на встречу, ласково улыбаясь.

– Привет, – выдохнул я, желая прикоснуться к этой хрупкой девушке и притянуть ее к себе, впиваясь в губы.

По коже побежали мурашки.

– Я присмотрю за детьми, – так вовремя появилась за спиной бабушка Роланы. – Прогуляйтесь по саду.

– С радостью, – улыбнулась моя синеглазая.

Неспешно направились через весь двор, ступая в тень сливовых деревьев. Торос последовал за нами.

– Бабушка сказала, что ты все утро работала, – заговорил я, переплетая наши пальцы и стискивая их.

– Да, составляла список всего необходимого для детского дома. Сегодня Инесса развесила объявления о наборе слуг и тех, кто будет приглядывать за детьми, как и давать им знания.

56
{"b":"911195","o":1}