Но это срабатывает.
Он просто сидит с выражением стыда на лице и больше ничего не говорит.
Но Адриано не закончил.
— Нет, — говорит он. — Я не собираюсь снова подвергать тебя опасности…
— Во Флоренции я каждую секунду была в опасности, но ты меня уберег. И ты снова будешь рядом со мной, защищая меня.
— Но…
Я сжимаю его руку под столом.
— Вместе, несмотря ни на что… так? — шепчу я.
Адриано выглядит совершенно ошарашенным.
И больше он ничего не говорит.
— Вас будет не двое, — произносит Никколо. — Вся наша организация будет поддерживать вас. Нам нужно будет укрепить дом, чтобы защитить его от нападения, но это будет недостаточно. Мы пошлем с тобой всех свободных людей.
— Ты не должен приказывать им, — говорит Адриано. — Это должно быть добровольное решение…
— Тогда позволь мне быть первым, — предлагает Массимо. — Я поеду с вами.
Как только Массимо это говорит, клянусь, Адриано выглядит так, будто он поперхнулся.
— Я тоже, — с улыбкой говорит Ларс.
— И я, — добавляет Валентино.
— Я с вами, — продолжает Роберто.
— Нет, — огрызается Никколо, — мы не пошлем бухгалтера вместе с солдатами!
— Эй… — протестует Роберто, его чувства задеты.
— Я поеду, — говорит Дарио.
— НЕТ, НЕ ПОЕДЕШЬ! — кричит Никколо, ударяя по столу. — Ты не ставишь короля на переднюю линию шахматной доски! Ты можешь иметь оружие и охранять Леттьери, но ты НЕ поедешь во Флоренцию!
— Ладно, — вздыхает Дарио.
Никколо смотрит на Дарио так: —о чем, черт возьми, ты думаешь?!
Затем он снова поворачивается к Адриано.
— Дело вот в чем: как только ты выманишь Меццасальма, ты не должен позволить ему узнать, что отец Бьянки у нас, и не должен позволить ему понять, что мы уже знаем о Риме, Венеции и прочем. Иначе все будет кончено.
— Но ты уже сделал кучу звонков их консильери, — протестует Адриано. — Если Меццасальма поддерживает с ними контакт, разве не будет очевидно, что мы знаем?
— Нет, потому что я замел следы. Я обзвонил всех консильери во всей Италии. Очевидно, что генуэзцы с нами, потому что Алессандра — их внучка, а вот остальные — на волоске. Кто-то нейтрален, кто-то не поверил, кто-то сказал, что верит… но только Рим, Венеция, Сицилия, Неаполь и Милан не захотели со мной разговаривать. Так что не сообщайте Меццасальма, что МЫ знаем, почему они не хотят со мной разговаривать.
— Хорошо.
— У меня есть одно условие, чтобы стать частью плана, — говорю я.
Никколо поднимает бровь.
— Какое?
— Что бы ни случилось… вы должны обеспечить безопасность моих родителей. До конца их жизни, если понадобится.
Никколо одаривает меня крошечной улыбкой, которую я расцениваю как уважение.
— Дон Розолини?
— Считай, что сделано, — говорит Дарио. — Я клянусь в этом своей семьей и жизнью моих будущих детей.
— Тогда я согласна, — говорю я.
— Дон Розолини, — хрипло говорит мой отец, — прошу вас, я умоляю вас…
— Ваша дочь права, синьор Леттьери, — ровно отвечает Дарио. — Ее план — лучший. И вы не должны отвергать жертву, которую она готова принести ради вас.
— Сэр, ни один отец не должен хоронить своего ребенка, — говорит папа, и слезы текут по его щекам.
В этот момент мое сердце обрывается.
— Я согласен, — тихо отвечает Дарио. — И я никогда не хотел бы хоронить своего брата… но он готов рисковать рядом с ней. Так что мы оба должны уважать их желания.
Моему отцу нечего на это сказать.
— Что ж, — говорит Никколо, — я понимаю, что это не самая радостная нота, но предлагаю присоединиться к Алессандре и синьоре Леттьери в гостиной. Мы с Дарио поговорим с Адриано и Бьянкой утром, когда я еще раз обдумаю план. А пока давайте постараемся забыть о завтрашнем дне и просто наслаждаться сегодняшним вечером.
— Сначала я должен поговорить с дочерью, — просит отец.
— Это твое право, — отвечает Никколо.
— А потом мне тоже нужно поговорить с ней, — мрачно говорит Адриано.
— Не знаю, есть ли у тебя это право, но пусть будет так, — разрешает Никколо. — А теперь пойдемте к дамам, пока они не начали думать, что мы затеяли что-то нехорошее.
Глава 68
Бьянка
После ужина отец остается со мной один на один и пытается убедить меня не делать этого.
Я спорю с ним, не повышая голос. Не могу сказать, что я его убедила, но, по крайней мере, отстояла свое мнение, к тому же мне удаётся добиться от него обещания.
— Ты не расскажешь маме, хорошо? Поклянись мне.
Папа жалко кивает.
— Она не должна об этом знать… она ужасно расстроится. Я и сам в полном расстройстве, зная, что ты собираешься сделать.
— Все будет хорошо, — говорю я ему. — Адриано будет меня охранять.
Он смотрит на меня с сомнением.
Я вспоминаю, что Адриано сделал в гостиничном номере еще до того, как узнал меня.
И я вспоминаю, что он сделал с теми двумя наркоманами в переулке.
Я слегка вздрагиваю…
Но если кто и может защитить меня в ближайшие дни, так это Адриано.
— Он защитит, — настаиваю я. — Он оберегал меня и в худшие времена, и я на собственном опыте убедилась, на что он способен. Поверь мне.
Мой отец все еще не выглядит убежденным.
— Ты должен позволить мне сделать это, папа. Единственная альтернатива — ты отправишься во Флоренцию… и они убьют тебя, как только увидят.
Слезы наворачиваются на его глаза, и он крепко обнимает меня.
— Хотел бы я, чтобы никогда не играл в азартные игры… никогда не играл в карты, никогда не брал в руки кости, никогда не делал ни одной ставки.
Нас двое.
Но я не говорю ему об этом.
Вместо этого меня посещает другая мысль.
Я собираюсь сыграть в азартную игру со своей жизнью.
Что отец, что дочь.
По крайней мере, у меня есть туз в рукаве…
… и я должна поговорить с ним.
Глава 69
Бьянка
Адриано не является моим отцом, и он не сдается без боя.
— Это очень плохая идея, — сердито говорит он.
— На самом деле, это очень хорошая идея.
— Подвергать тебя опасности — это НЕ «хорошая идея».
— Хорошо, тогда это наименее плохая идея в море дерьмовых вариантов. Как тебе это?
Он коротко горько смеется и качает головой.
— Как ты можешь так легкомысленно относиться к этому?
— Я не беззаботна. А напугана до смерти. — Я кладу руки ему на грудь и смотрю в глаза. — Но я доверяю тебе.
Боль смешивается с гневом в его глазах.
Я вижу в них неуверенность в себе…
И страх.
— Это слишком большой риск, — шепчет он.
— Это не так.
— Это…
— Ты же не хочешь, чтобы я умерла?
Он выглядит испуганным.
— Конечно, нет!
— Ну, а я не хочу, чтобы мой отец умер. И есть чертовски большой шанс, что он умрет, если сделает это.
— Я могу обеспечить его безопасность, — говорит Адриано.
— Если ты сможешь уберечь его, то сможешь уберечь и меня. И это будет даже легче, поскольку им бессмысленно убивать меня на месте.
Он начинает что-то говорить, но останавливается.
Я перехитрила его, и он это знает.
Кладу руки ему на щеки и заглядываю в глаза.
— Будь то я, или мой отец, ты будешь там, несмотря ни на что… и раз уж ты делаешь это, я хочу быть там с тобой. В конце концов… тебе нужен кто-то, кто будет тебя оберегать.
Он поднимает на меня бровь и с сомнением говорит.
— ТЫ будешь оберегать меня.
— Да, — отвечаю с улыбкой. — Потому что я твой талисман удачи. Я рассказала тебе, что нужно знать, чтобы не попасть под пули… Я была рядом, когда ты выпрыгнул из окна трехэтажного дома… И я помогла тебе найти моего отца. Я — твоя счастливая кроличья лапка.
— Ты — заноза в заднице, вот кто ты, — произносит он, хотя в его голосе слышится смех.