Я не чувствую, что у меня все получится.
Я чертовски нервничаю…
И я ненавижу это.
Я являюсь официальным главой Розолини во Флоренции, и это первый раз, когда я выступаю в роли capo во время встречи с другой семьей.
От этого вечера зависит очень многое.
Если я все сделаю правильно, все вернется к тому, что было при жизни моего отца — мир и прибыль для всех.
Если я облажаюсь…
Война.
Лично я надеюсь на войну.
Это должно снять напряжение…
Но не снимает.
Потому что я знаю, что если подведу Дарио и остальных членов семьи, то все это будет на моей совести.
— Какой план? — спрашивает Ларс.
Ларс — швед, который сидел в тюрьме вместе с Дарио, и пару раз спасал ему жизнь. Когда он вышел из тюрьмы раньше Дарио, мой брат посоветовал семье взять его на работу. Это одно из лучших решений в жизни Дарио.
У Ларса какое-то сумасшедшее прошлое, он участвовал в специальных операциях армии в Швеции. Он лучше всех владеет пистолетом и еще более смертоносной снайперской винтовкой.
Когда Дарио отправил его со мной восстанавливать контроль во Флоренции, я вздохнул с облегчением. Если бы все пошло наперекосяк, Ларс был именно тем человеком, которого хотелось бы видеть у себя за спиной.
— План таков: войти, выслушать их речи и оставить все как есть.
— Это план Дарио, — говорит Ларс. — А каков твой план?
Я смотрю на Ларса.
— Ты хочешь сказать, что я не буду выполнять приказы своего Дона?
Ларс ухмыляется.
— Я говорю, что знаю тебя. Так какой план?
— Заходим… слушаем, что они говорят… и, если они скинут трусы и нагнутся, пусть все остается как есть. Но если они мудаки, то мы говорим им, чтобы они шли в жопу.
Ларс посмеивается.
— Это больше похоже на план Адриано.
Массимо не согласен.
— Брат…
— Даже не начинай, Масс. Ты должен быть тем, кто больше всех хочет заставить их заплатить. Ведь это из-за них тебя подстрелили.
Это правда; Массимо получил пулю, пытаясь защитить Алессандру во время перестрелки.
— Именно так, — говорит он. — Я тот, в кого стреляли, и по-прежнему считаю, что лучше сделать все возможное, чтобы сохранить мир.
Я хочу сказать: «К черту мир».
Но я был capo, а не Дон.
Поэтому только и говорю:
— Да, да…
Мерседес тормозит.
— Мы на месте, босс, говорит Винченцо.
Глава 8
Адриано
Наши машины подъезжают к зданию в старом районе Флоренции.
Когда-то это был, вероятно, какой-то дворец. Сейчас здание переоборудовано под пятизвездочный отель.
Перед зданием круговой проезд. Несколько парковщиков и носильщиков ждут, но, похоже, нервничают из-за шестерых громил в темных костюмах, стоявших рядом с ними.
— Вот и все, — говорю я Ларсу и Массимо. — Начинаем. Винченцо, оставайся у машины.
— Будет сделано, босс.
Ларс, Массимо и я выходим из машины — вместе с шестью парнями из двух других Мерседесов. Девять человек подходит к приспешникам Агрелла.
— Синьор Розолини, — говорит один из них и выдвигается ко мне, чтобы обыскать.
— Я сэкономлю вам время. У меня Глок в задней части штанов, и все мои друзья вооружены. Но если ты посмеешь хоть пальцем ко мне прикоснуться, то получишь назад кровавый обрубок.
На лице парня появляется озабоченное выражение. Он лишь рядовой солдат, а я — capo; он знает, что со мной лучше не связываться.
Но все равно пытается.
— У меня приказ, — говорит он.
— Да? Ну, вот тебе новый приказ — иди на хер.
Я начинаю обходить его.
А он кладет руку мне на плечо.
Я отбрасываю ее и встаю перед ним.
— Какого хрена ты только что сделал?
Ларс, Массимо и все мои люди напрягаются.
У головорезов Агрелла такой вид, будто они вот-вот намочат штаны от страха.
Вдруг входная дверь отеля распахивается, и оттуда выскакивает кто-то новый — Кармин Агрелла.
Сорокапятилетний, грузный и седой, он является одним из capo Агрелла — и братом Доминика Агрелла, Дона семьи.
Я встречался с Кармином несколько раз за эти годы. Он был ухмыляющимся, хлопающим по спине идиотом в костюме за пять тысяч долларов.
Я совершенно не доверяю ему.
— Адриано! — восклицает он с широкой улыбкой и вскидывает руки вверх, как будто мы являемся старыми друзьями. — Рад тебя видеть!
Я хочу сказать:
— Да? Почти так же сильно, как когда ты позволил этим придуркам убить мою семью?
Но я придерживаю язык.
— Кармин, — говорю я.
— Приветствую вас всех! — говорит он моей команде.
— Спасибо, — саркастически отвечаю я. — Теперь, если ты проводишь нас, мы можем зайти внутрь и сделать дело.
Кармин морщится, словно ему очень, очень жаль из-за того, что он собирается сказать дальше.
— Ах, мы вынуждены настоять — никакого оружия на встрече.
— Да к черту, — огрызаюсь я. — Мы ничего не отдадим — ни тебе, ни твоим ребятам, ни кому бы то ни было.
Кармин морщится еще больше.
— Прошу прощения — правда, но я вынужден настоять.
— Да? Ты «вынужден настоять»? Ну, после того, что случилось с ним…
Я указал на Массимо.
— … моим братом Валентино и моей сестрой Алессандрой в прошлом месяце, на ВАШЕЙ территории, я должен настаивать на том, чтобы вы пошли в жопу. Мы здесь из вежливости к ВАМ, а не наоборот. Так что, если вы хотите, чтобы мы сдали оружие — приятной ночи, мы уже уходим. Возвращаемся, — заявляю своим ребятам, поворачиваясь к машине.
— Синьор, — Кармин звучит умоляюще.
— Передайте от меня привет Дону Агрелла, — говорю я, когда один из моих солдат открывает заднюю дверь Мерседеса. — Передайте ему привет от моего брата.
— Знаешь что? — примирительно произносит Кармин. — Все в порядке. Заходи. Оставьте ваше оружие. Вы — наши гости. Вот что важно.
Ага — вот оно.
Я ожидал, что он отступит, и он отступил.
Но, прежде чем я успеваю что-то сказать, Кармин добавляет:
— Хотя, если мы пойдем на эту уступку… это должны быть только ты и твой брат. Твои люди должны остаться снаружи.
Я обдумываю это за долю секунды.
Мои солдаты все равно не будут участвовать в совещании такого высокого уровня, так что…
— Ларс тоже, — говорю я, указывая на него.
Кармин улыбается, как будто мы все являемся одной большой счастливой семьей. — Конечно.
— Ну ладно. — Я отхожу от Мерседеса. — Все, кроме Ларса и Массимо, остаются здесь рядом с машинами.
Сияющий Кармин машет рукой в сторону отеля.
— Сюда!
Я следую за ним, Массимо — справа, а Ларс — слева.
— Отлично сыграно, — говорит Ларс шепотом, чтобы только я мог его услышать.
— Высокий риск — высокая награда, верно? — бормочу я в ответ, когда мы входим в вестибюль отеля.
Глава 9
Бьянка
Я нервно проверяю свой телефон в двухсотый раз.
Уже почти восемь часов, а от отца по-прежнему нет никаких вестей.
Я вздыхаю, отправляя очередное сообщение: ПОЗВОНИ МНЕ.
Вдруг раздается мужской голос.
— Здесь этого делать нельзя.
Обернувшись, я вижу одного из людей Агрелла. Он является таким же бандитом, как и все остальные, но на нем более дорогой костюм.
— Ладно, хорошо, я уберу его.
— Выключи и убери, — рычит он.
— ЛАДНО.
Я выключаю телефон и начинаю искать, куда бы его спрятать.
Мы находимся в роскошном номере на третьем этаже отеля. Снаружи здание выглядит как старинный дворец, принадлежавший Медичи или другой семье эпохи Возрождения.
Внутри же все современно и роскошно до неприличия.
В том числе и куча кокаина на зеркальном журнальном столике посреди комнаты.
Другая девушка уже нюхала кокаин со свернутой купюры в сто евро.
Полагаю, это одно из преимуществ работы — если вы любите подобные вещи.
Я не люблю.