— Значит, это… не он тебя подговорил?
— Нет, конечно, нет.
— Ты делаешь это не только для того, чтобы оказать мне любезность?
Роберто фыркает.
— Речь идет о том, чтобы заработать деньги. Если бы я хотел быть с тобой «милым», то купил бы тебе блендер.
— И… остальные не против?
— Ну, на самом деле я принимаю все деловые решения в нашей семье, но я уже согласовал это с Дарио. Увидев готовый продукт, — говорит Роберто, жестом показывая на мое платье, — он считает, что это блестящая идея.
— Правда?!
Роберто смотрит на меня как на странную, но потом начинает смеяться.
— Да, он так считает.
Мой рот открывается, как у рыбы.
— Ты… ты уверен?
— Безусловно. Прибыль в люксовом сегменте индустрии моды очень высока. Свадебные платья, женская мода — все, чем бы ты ни хотела заниматься. С твоим талантом и нашей поддержкой, я думаю, это может стать огромным успехом.
— Я… я…
— Ты можешь взять время, чтобы подумать об этом, — мягко предлагает он.
Вероятно, ему кажется, что то, что у меня заплетается язык, является нерешительностью, а на самом деле это просто неверие.
— Нет, то есть — да… да, я с удовольствием!
— Хорошо. Мы еще поговорим, когда ты вернешься из медового месяца.
— Боже, спасибо! — восклицаю я, обнимая его. — Это лучший свадебный подарок, который ты мог мне сделать!
Он смеется и хлопает меня по спине.
— Это не подарок, Бьянка, это партнерство. Ты заслуживаешь этого. Если все получится так, как я надеюсь, нам очень повезет, что мы успели перехватить тебя на первом этаже.
Так Роберто становится моим любимым зятем… даже в условиях очень жесткой конкуренции.
Глава 101
Бьянка
Вскоре подходят остальные братья Розолини и приветствуют меня в семье, произнеся отдельный тост.
Адриано стоит, обнимая меня за талию, а Дарио прижимает к себе Алессандру.
— За нашу новую сестру, Бьянку, — говорит Дарио, поднимая свой бокал.
— Добро пожаловать в семью! — восклицает Валентино.
— Пусть те из нас, кто до сих пор не женат, найдут такую же потрясающую женщину, как ты, — говорит Роберто.
— И мы от всего сердца благодарим тебя за то, что ты значительно улучшила характер Адриано, — усмехается Ларс.
— И за то, что превратила его из засранца в настоящего мальчика, — говорит Массимо, ссылаясь на Пиноккио.
Я сгибаюсь пополам от смеха.
— Эй, я сделал тебя шафером! — Адриано с поддельным возмущением набрасывается на Массимо.
— Да, но она спасла мне жизнь. Я должен ей правду.
— Мудак, — ругается Адриано, улыбаясь.
— Член, — отвечает Массимо с огромной ухмылкой.
Затем Адриано поворачивается ко мне и подмигивает.
— Хотя, должен признать, она сделала меня гораздо более терпимым.
Я смеюсь.
Мы целуемся…
И все братья аплодируют.
— Где Никколо? — говорит Роберто, оглядываясь по сторонам. — Он должен участвовать в этом.
— Он там, с женщиной, — говорит Алессандра с лукавой ухмылкой.
Никколо находится примерно в сорока футах от нас и разговаривает с очень симпатичной, но очень серьезной женщиной в очках. Кажется, он поглощен их беседой.
— Он работает над следующей свадьбой, — шутит Роберто.
— Лучше поторопись, чувак, — говорит Валентино. — Вы двое — самые старшие после Адриано, а ты родился на девятнадцать минут раньше Ника — так что ты следующий в очереди!
Роберто улыбается.
— Всему свое время.
Вдруг я чувствую сзади руку на своем плече.
Повернувшись, я вижу мужчину лет пятидесяти с острой черной бородкой и плутовской улыбкой.
— Поздравляю, моя дорогая, — говорит он. — Твое платье прекрасно — почти так же прекрасно, как и ты.
— Спасибо, — благодарю я, не имея ни малейшего представления о том, кто он такой.
Но это быстро выясняется.
— Поздравляю, Адриано, — говорит мужчина, обнимая моего мужа.
— Спасибо, дядя Фаусто, — говорит Адриано.
Дядя Фаусто.
Вообще-то я много о нем слышала.
— Рад видеть вас живыми и здоровыми после всей этой истории с Как-его-там, — продолжает Фаусто. — Мецца-что-то-там.
— Только благодаря Бьянке все так удачно закончилось, — произносит Адриано.
— Действительно, — говорит Фаусто, окидывая меня оценивающим взглядом. — Что ж, за спасение моих племянников я благодарю тебя вдвойне.
Пока Фаусто обнимает братьев и обменивается улыбками, подходит еще один человек.
Мужчина лет двадцати, выглядящий как более молодая версия Фаусто, но чисто выбритый и более худой.
Все мое тело замирает.
— Поздравляю, Адриано, — говорит мужчина.
— Спасибо, — отвечает мой муж, и я не могу не заметить прохладу в его голосе. — Я вижу, ты коротко подстригся.
— Пора было что-то менять, — отвечает мужчина. Затем он поворачивается ко мне. — Поздравляю.
Я только киваю, изображая на лице фальшивую улыбку.
Он недоуменно смотрит на меня, но я не вижу в его глазах ни малейшего намека на узнавание.
— Где твоя пара? — спрашивает Адриано.
К счастью, мужчина отворачивается от меня.
— Вон там, разговаривает с Никколо, — с отвращением говорит он.
— Лучше будь осторожен, — предостерегает Массимо. — Похоже, он может ее увести.
У меня возникает ощущение, что этот парень не особо нравится братьям.
— Аврора — всего лишь моя спутница на свадьбе, — усмехается мужчина. — Если он может ее заполучить, то у меня нет возражений.
— Ты рыцарский ублюдок, не так ли? — шутит Валентино.
— Ты последний, кто должен читать лекции о рыцарстве, — парирует мужчина. — Где твоя спутница — на кухне, моет тарелки? Может быть, она не застанет тебя за попытками трахнуть других женщин на приеме.
Я не совсем понимаю, что это за подколка, но Валентино выглядит так, словно собирается начать драку.
Массимо кладет руку на плечо младшего брата и что-то шепчет ему на ухо. Что бы он ни сказал, это, похоже, успокаивает Валентино.
— Пойдем выпьем, — дипломатично предлагает Ларс, обнимая грубияна за плечи. Очевидно, он пытается отвести его подальше от остальных.
— На это нет времени — нам пора идти, — перебивает Фаусто. — Но я был рад всех вас видеть. Поздравляю новоиспеченных жениха и невесту!
После нескольких полушутливых прощаний братьев, Фаусто и младший мужчина уходят.
Фаусто окликает.
— Аврора!
Молодая женщина, разговаривавшая с Никколо, пожимает ему руку, а затем следует за Фаусто и другим мужчиной.
— Чертов мудак, — бормочет Адриано, когда они уходят.
Я оттаскиваю Адриано от остальных.
— Кто это был? — судорожно шепчу я. — Парень помоложе?
— Мой двоюродный брат, Аурелио. Он настоящая заноза в…
Адриано замолкает, глядя на мое лицо.
— Господи, Бьянка, ты выглядишь так, будто увидела привидение. Что случилось?
— Этого человека я видела в модельном агентстве.
Глаза Адриано расширяются.
— Ты имеешь в виду…
— Да, с жестокими глазами.
Загадочный человек, которого я видела прямо перед событиями в отеле…
Когда убийцы Меццасальма пытались нас застрелить.
ЭПИЛОГ
Бьянка
Аурелио Розолини — двоюродный брат Адриано — является тем самым человеком, которого я видела в модельном агентстве в ту ночь, когда нас пытались убить.
Я понимаю это только тогда, когда смотрю ему в глаза на свадебном приеме перед самым его уходом.
Реакция моей новой семьи мгновенна.
Как только он узнает об этом, Никколо созывает экстренное собрание.
Пока свадебный прием продолжается за пределами особняка, я вместе с мужем и его родственниками сижу в библиотеке.
Несмотря на то, что мне очень страшно, я польщена.
Ничто так не говорит о том, что «теперь ты член семьи», как участие в экстренном совещании в день свадьбы.