— Почему?
— Потому что никто из нас не знает, что будет завтра… и мы хотим выжать как можно больше счастья из того времени, которое у нас осталось.
У меня по спине пробегает легкий холодок, когда он это произносит…
Потому что я уже не один раз пережила это.
Перестрелка в отеле…
Преследование во Флоренции…
Похищение Меццасальма…
Я чуть не погибла в автокатастрофе.
В словах Адриано я вижу много мудрости.
И хотя он уверяет меня, что люди Меццасальма больше не представляют для нас угрозы…
Я решаю, что мне нравится философия моего жениха.
— Хорошо, — соглашаюсь я. — Давай сделаем это как можно быстрее.
Глава 99
Бьянка
Наступает знаменательный день, и он прекрасен.
Приходят все мои друзья из школы дизайна…
Как и дюжина друзей моих родителей.
Алессандра становится моей фрейлиной, а моя соседка по комнате Эмма — подружкой невесты.
Дарио является помощником Адриано, а Массимо — шафером жениха.
Но, как ни странно, кроме братьев, со стороны Адриано присутствует не так много людей. Приезжают только давно потерянные родственники Алессандры из Генуи.
Никколо объясняет мне, пока Алессандра в последний раз проверяет мое платье.
— Обычно у нас бывает много гостей, — говорит Никколо. — Люди, которых, как ты надеешься, ты больше никогда в жизни не увидишь, — члены других семей.
— Мафиозных семей, — уточняю я.
Он вздыхает.
— … Cosa Nostra, да.
Я замечаю, что он не любит называть их «мафией». Вместо этого он всегда говорит Cosa Nostra.
— Моя свадьба была самым странным событием в жизни, — рассказывает Алессандра. — Все эти незнакомые люди вокруг меня, некоторые из которых хотели смерти Дарио.
— Зачем же они тогда пришли? — изумленно спрашиваю я. — И почему ты им позволила?!
— Это дипломатия, — объясняет Никколо. — Мы как кучка воюющих государств, которые объявляют перемирие на время свадьбы. Мы появляемся… выражаем свое почтение… а на следующий день возвращаемся к попыткам убить друг друга.
— Замечательно, — бормочу я.
— Не так ли? — говорит он с саркастической веселостью.
— Тогда почему сегодня здесь нет ни одного представителя враждующего государства?
— Последствия ситуации с Меццасальма. Рим, Венеция, Италия, Милан и Неаполь все еще держат дистанцию, а все остальные боятся их разозлить. Они хотят сначала посмотреть, как все сложится. Поэтому… гостей гораздо меньше, чем обычно.
— Хм…
— Поверь мне — ты ничего не теряешь. Думаю, они действительно склонны дарить много денег в качестве свадебных подарков, но не волнуйся — мы вас прикроем.
Я смеюсь.
— Деньги сейчас волнуют меня меньше всего — никогда не думала, что скажу это.
Никколо улыбается.
— Как ты держишься?
Он имеет в виду мои травмы, полученные в автокатастрофе.
— Отлично. Я снова чувствую себя нормально. Мне лучше, чем Адриано.
Сломанные ребра моего жениха все еще причиняют ему боль. Врачи говорят, что до полного заживления должно пройти 12 недель.
— С ним все будет в порядке, — утверждает Никколо, отмахнувшись от этого. — Он крепкий.
— Никколо, серьезно… все в порядке? Не только с Адриано — я имею в виду все остальное.
— Все люди Меццасальма мертвы или бежали — и, когда Агрелла ушли, Флоренция впервые в истории полностью в наших руках. Адриано восстановил порядок, полиция успокоилась, мы расплатились с политиками, и все вернулось на круги своя. Даже лучше, чем в норме. У нас больше нет кучки сомнительных деловых партнеров, наносящих нам удары в спину.
— Но Меццасальма был сицилийцем, — говорю я и поворачиваюсь к Алессандре. — Разве ты не говорила мне, что женщина, которая пыталась убить Дарио, тоже сицилийка?
— … да, — признает Алессандра.
— Это довольно важное совпадение, не так ли?
— У нас есть проблемы с сицилийцами, — говорит Никколо, — но мы с ними разберемся. Так же, как и с Римом, Венецией и прочим.
— А как насчет человека, которого я видела в модельном агентстве?
— Скорее всего, это просто мелкий игрок. Может быть, никто. Если он важная персона, я уверен, что когда-нибудь он снова появится.
— Но…
— Послушай, ― сказал Никколо, беря меня за руки, — я не буду тебе врать: трудности будут. В нашей работе они всегда есть. Но мы победим. И все, что ты сделала — каждый риск, который ты приняла, каждый раз, когда ты была готова пожертвовать чем-то ради этой семьи, — это твой огромный вклад в нашу общую победу. Так что не надо больше беспокоиться об этом, хорошо? Просто наслаждайся сегодняшним днем… и расслабься.
Я улыбаюсь.
— Хорошо.
Он ласково целует мою руку.
И тут мы слышим, как начинает звучать органная музыка.
— Лучше поторопиться, — игриво говорит он. — Не хочу опоздать на твою свадьбу.
***
Церемония проходит на изумрудной лужайке за особняком Розолини.
К алтарю ведут арки из великолепных цветочных композиций, по краям от них расставлены десятки складных стульев.
Мой отец еле держит себя в руках, ведя меня к алтарю. Я улыбаюсь и целую его, а затем присоединяюсь к Адриано у алтаря.
Он никогда не выглядел таким красивым, как в этот момент, и смотрит на меня с такой любовью, какой я никогда не видела в его глазах.
Когда мы оба говорим «да», и священник произносит: «Теперь вы можете поцеловать невесту», это становится самым романтичным моментом в моей жизни.
Адриано обнимает меня и целует…
И весь мир померк…
Пока меня не возвращают к жизни аплодисменты моих друзей и семьи.
Все…
… просто идеально.
Глава 100
Бьянка
Остаток вечера тоже проходит замечательно: мы танцуем и едим под прекрасным тосканским небом.
В какой-то момент ко мне подходит Роберто, пока Адриано разговаривает с кем-то еще.
Роберто и Никколо — близнецы, и они выглядят почти одинаково, только Роберто всегда носит волосы зачесанными назад, как банкир, а Никколо — распущенными.
— Я так понимаю, что ты хочешь стать модельером, — говорит Роберто.
— Ну, это был мой первоначальный план, но… посмотрим, что из этого выйдет.
Честно говоря, я на время отбрасываю свои мечты о создании модной одежды. Из-за безумия всего происходящего я могу сосредоточиться только на одном — и в данный момент это означает быть с Адриано.
Поэтому я бросаю школу моды… но определенно хочу когда-нибудь продолжить обучение.
— Я поговорил с каждой женщиной на свадьбе, — говорит мне Роберто, — чтобы получить непредвзятое мнение. Не только с моими братьями, или с Алессандрой, или с твоими родителями. И все до единой сказали, что твое платье просто потрясающее. «Лучше, чем у Vera Wang», — как сказала одна из них. И все они сказали, что если бы у них были деньги, то они бы обязательно купили то, что создала ты.
Чувство гордости наполняет мою грудь.
— Спасибо. Хотя, если честно, когда вы и ваши братья заплатили столько денег лучшим швеям Италии…
Роберто отмахивается от моих возражений.
— Не скромничай. Они работали по твоим эскизам. На самом деле я хотел поговорить с тобой… Не могла бы ты рассмотреть возможность открытия бутика во Флоренции?
Я изумленно смотрю на него, не в силах говорить.
— Видишь ли, мы всегда стремимся к диверсификации, — поясняет он. — Ты уже знаешь, что мы хотим стать на сто процентов легальными в течение двух лет. Я считаю, что это может стать отличной инвестицией для нашей семьи. Я подсчитал, и мне кажется, что нет ничего страшного в том, чтобы начать с малого, а затем расшириться, если будет достаточный спрос.
— Это… это Адриано попросил тебя об этом? — спрашиваю я, пораженная.
Роберто хмурится, как будто это нелепо.
— Боже правый, нет. Не в обиду моему брату, но он ничего не смыслит в бизнесе.