Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну, она все еще на моих плечах, — бормочу я. — Что будем делать?

— Начнем с одежды, — говорит он, подводя меня к вешалкам с одеждой. — Какой у тебя размер платья?

— Сорок четвертый, — отвечаю я (в Америке соответствует восьмому размеру).

Лука поднимает одну бровь, оглядывая меня с ног до головы.

— … правда?..

Я прищуриваюсь на него.

— Как скажешь, — говорит он, поворачиваясь к стеллажам. — Посмотрим. Одежда не обманывает.

Он вытаскивает черное кожаное платье на бретельках, которое едва прикрывает мои бедра.

— Как это?

— Похоже на то, что носит доминатрикс.

— Я знаю, круто, да? Это сексуально. Мы оденем тебе сапоги до бедер, какие-нибудь…

— НЕТ.

Он вздыхает, когда вешает его обратно на вешалку.

— Ладно. Как насчет этого?

Это шелк с цветочным рисунком.

— Я не бабушка, — возмущенно говорю я.

Лука фыркает от удовольствия, возвращая платье обратно на вешалку.

— Это был тест. Ты его прошла.

Он идет дальше по ряду, вытаскивая целый ряд платьев, ни одно из которых мне не нравится.

— Ты должна что-то выбрать, девочка, — напутствует он меня, а затем произносит с игривой угрозой в голосе, — Не заставляй меня звонить маме.

Я предполагаю, что он имеет в виду стервозную женщину, которая привела меня сюда.

Поэтому вытаскиваю что-то сама.

— А это как?

— Мартина сказала «эскорт высокого класса», а не «Мет Гала», — хмыкает он.

— … это? — спрашиваю я, выбирая еще одно.

— Слишком много «я иду знакомиться с родителями» и недостаточно «я трахаюсь на первом свидании».

— А как насчет этого?

— О, Боже, нет.

— … это?

— Это уже прошлый сезон.

— Да, но…

— Нет. Дальше.

Я выбираю несколько платьев, и на все он накладывает вето.

Я вздыхаю.

— Похоже, мы зашли в тупик, — театрально произносит он.

Я смотрю мимо стеллажей с одеждой на стену за ними и замечаю полки, заставленные головами манекенов в париках.

Один особенно привлекает мое внимание: короткий боб с асимметричной стрижкой…

… и он синего металлического цвета.

Такой панк-рок.

Я подхожу к нему и сразу же прихожу в восторг.

— О, нет, — в панике говорит Лука. — Ни за что.

— Но это же здорово!

— Да, но Мартина сделает из меня кастрата, если я позволю тебе это надеть.

— Почему?

— Потому что парни, которые будут на этом мероприятии, не любят такие вещи.

Я смотрю на него.

— Какие парни?

Он закатывает глаза и пренебрежительно машет рукой.

— Ты знаешь.

— Нет, не знаю.

Он выглядит раздраженным.

— Ты собираешься заставить меня сказать это?

— Да.

Лука тяжело вздыхает, как будто он самый измученный человек, когда-либо ходивший по земле.

— Мафиози — какие-то придурки из захолустья в Тоскане. Наверное, кучка толстых стариков с усами. «Вито Сальваторе» — вот такое дерьмо.

— И ты думаешь, они не захотят со мной переспать, если я надену этот парик?

— Я знаю, что они не захотят с тобой переспать, если ты наденешь этот парик.

— Тогда я точно его надену, — говорю я решительным голосом.

— Боже мой, — шепчет он, прикладывая руку ко лбу, как будто у него мигрень.

— Я надену платье доминатрикс, если ты позволишь мне взять парик, — предлагаю я.

Он удивленно поднимает глаза.

— … а чулки? — с надеждой спрашивает он.

— … и чулки, ― соглашаюсь я.

Он визжит, как двенадцатилетняя девочка, которой только что достались билеты на концерт Тейлор Свифт.

— О, Боже, О, Боже, О, БОЖЕ! Девочка, я собираюсь сделать так, чтобы ты выглядела потрясающе.

— Только не слишком потрясающе, — предупреждаю я, снимая с головы манекена голубой парик.

Глава 6

Адриано

К черту Агрелла.

Все началось с того, что несколько месяцев назад умер мой отец, и мой старший брат Дарио стал Доном семьи Розолини.

Шпион из другой семьи Cosa Nostra рыскал по нашей территории, и Дарио объявил его в розыск.

Со шпионом разобрался наш семейный боевик Ларс, но у него не хватило духу убить единственного свидетеля — официантку по имени Алессандра.

Дарио похитил ее, чтобы выяснить, почему шпион оказался в ее кафе в тот вечер…

… но потом мой брат влюбился.

Теперь Дарио и Алессандра были женаты.

Я был счастлив. Лучшей невестки я и желать не мог.

Но перед свадьбой на Алессандру и моих братьев Массимо и Валентино, когда они были во Флоренции, было совершено покушение. Это было месяц назад.

На самом деле покушение совершили какие-то pezzi di merda[2], работавшие на некоего Турка…

Но это не могло произойти без разрешения Агрелла.

Они были из семьи Cosa Nostra, которая заправляла в подворотнях Флоренции, а моя семья контролировала судей, полицейских и политиков в мэрии.

Это был непростой союз, но он работал двадцать лет.

А теперь Агрелла спустили все в унитаз.

Они выбрали свою сторону — вместе с Турком, думая, что смогут захватить всю Флоренцию после того, как нашу семью перебьют.

Подумайте еще раз, придурки.

Мы уже убили Турка.

Агрелла были следующими, насколько я знал.

Но теперь, когда они сами себя подставили под удар, Агрелла ныли, как маленькие сучки.

Мы не знали о нападении! Мы не давали своего разрешения  пожалуйста, пожалуйста, не могли бы мы просто поговорить об этом?

Я бы с удовольствием засунул им всем в рот по пистолету и заставил бы их говорить об этом…

Но Дарио не хотел войны.

После смерти моего отца наша семья ослабла.

Мы поделили территорию с дядей Фаусто, который был Consigliere[3] и правой рукой нашего отца на протяжении двадцати пяти лет…

И мы только что пережили попытку уничтожить всю нашу организацию.

Я? Я был за то, чтобы пойти и уничтожить Агрелла.

Но Дарио был Доном.

Поэтому его слово было законом для меня.

У меня, как у недавно назначенного capo[4] семьи Розолини во Флоренции, была миссия — поговорить с Агрелла.

Постараться сохранить мир…

И не начинать войну во Флоренции без крайней необходимости.

Даже несмотря на то, что они нарушили двадцатилетнее перемирие и дали свое благословение психопату, пытавшемуся убить моих братьев и невестку.

Так что, да.

К черту Агрелла.

Глава 7

Адриано

Разговор с Агрелла — вот почему я оказался на заднем сиденье Мерседеса в пятницу вечером, направляясь на какую-то гребаную встречу, где, как я знал, они будут врать мне в лицо.

И, возможно, попытаются залезть ко мне в карман.

Ларс и Массимо находятся со мной в машине. Массимо едет впереди, Ларс — сзади. За рулем сидит солдат по имени Винченцо.

На самом деле, на встречу с нами едут еще два Мерседеса — оба заполнены парнями, которые работают на нашу семью в Тоскане.

Они едут в основном для демонстрации силы. На случай, если у Агрелла появятся какие-нибудь идеи.

Попробуйте, ублюдки.

— Ты в порядке? — спрашивает Массимо. Он смотрит на меня в зеркало своего откинутого солнцезащитного козырька.

Массимо огромен — он настолько большой, что при его росте ему тесновато даже на откинутом до упора сиденье.

— Да, конечно, — отвечаю я.

— Ты справишься, брат.

— Я знаю, что справлюсь, — огрызаюсь я.

Массимо придерживает язык и опускает солнцезащитный козырек.

Я понимаю, что он просто пытается помочь, но на самом деле…

4
{"b":"893719","o":1}