Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Значит, ты предлагаешь перебить банду, держащую в страхе целую округу, которую, к тому же, возглавляет маг? — парень вернулся к первоначальному разговору. — А известно, чем этот маг владеет?

— Нет, неизвестно. Поэтому, вначале надо отправиться в Валентию и разузнать все подробности. Подумай только, — глаза мага загорелись нехорошим огнём, — наверняка бандиты сумели собрать много монет и прочих драгоценностей. И это может быть нашим!

— Одумайся! Ты даже не знаешь, сколько всего там разбойников, — парень сделал попытку вразумить пожилого мужчину. — Нельзя недооценивать противника. К тому же в битве я мало чем смогу тебе помочь.

— Ерунда, — легкомысленно отмахнулся Иренеус. — В течение нескольких дней ты зарядишь все амулеты исцеления, и мы будем неплохо защищены. Что же касается неизвестного мага, то что-нибудь да придумаем. Разузнаем о нём всё и придумаем.

— Сколько раз ты участвовал в подобных стычках? Мне как-то не хочется из-за денег, без которых я могу и обойтись, рисковать своей жизнью.

— Я бы не дожил до своих лет, если бы не проявлял разумную осторожность в сложных ситуациях. Поверь, было немало магов, которые хотели от меня избавиться.

— Ты так и не сказал, сколько тебе лет, — напомнил парень.

— Вот разберёмся с бандой, и ты всё узнаешь.

Глава 10

Как ни хотел Олег остаться в поселении, но Иренеус чуть ли не насильно потащил его на юг. Поняв, что второй встречи с бойкой служанкой у него не будет, парень смирился и постарался взглянуть на неожиданный уход философски, — хотя бы деньги будут сохранены. Чем дальше они шли, тем больше местность изменялась с равнинной на холмистую, и дорога становилась тяжелее. За последнее время Олег привык не особо выбирать путь, а теперь приходилось постоянно раздумывать как именно лучше идти. Оставалось только радоваться, что они идут по правому, менее холмистому берегу реки Родан, ибо, насколько попаданец помнил из географии и истории, на противоположном берегу находилась гористая страна, известная в Средневековье как Дельфиния. Какой-то французский король купил эту территорию у бездетного правителя, и она впоследствии была признана самой живописной частью государства. Более того, непосредственного наследника короля стали дополнительно называть Дельфином, особо подчёркивая тем самым значимость удачного приобретения.

Попаданец узнал об этом от учительницы французского языка, возможно, самого ненужного иностранного языка, который преподавали в советских и российских школах. Училка Лидия Михайловна была просто влюблена в страну картавых лягушатников и собиралась замуж за одного из их представителей. Как правило, треть времени, отведённого на её урок, уходила на восторженные рассказы о городе Гренобль и близлежащих горах. Мог ли школьник Олег подумать, что лет через десять он окажется совсем рядом с этой гористой местностью, но только в параллельном мире?!

Потом парень стал вспоминать свою прежнюю жизнь. Особенно много он раздумывал о том, хочет ли вернуться на Землю. В почти каждой прочитанной им книге о попаданцах говорилось, что они всеми силами стремились попасть обратно домой, если только не были безнадёжно больными стариками. Олег, как ни странно, не испытывал подобных чувств. Да, в Санкт-Петербурге остались его родители, но он не являлся самым их любимым ребёнком, и чем старше становился, тем больше отдалялся от родственников. Оно и понятно, — вся родительская любовь доставалась его сестре, успевшей нарожать детей, которых часто привозила к деду с бабкой. Ну а те, естественно, были очень этому довольны.

На Олега родители смотрели чуть ли не как пропащего, поскольку его больше интересовали компьютерные игры, а с девушками парень общался лишь если те имели аккаунты в общих онлайн играх. Как-то ему рассказали о «Второй жизни», — трёхмерном виртуальном мире с элементами социальной сети, — где люди со всего мира общаются друг с другом и даже иногда находят будущих супругов, но парню это показалось скучным, а интересы пользователей слишком поверхностными. Возможно, что если бы всё сложилось иначе, то он никогда бы не отозвался на предложение Павла и, в конце концов, не очутился бы в другом мире.

Иногда попаданца захлёстывали эмоции, и он чуть ли не кричал от переполняющей его тоски по прежней жизни, родителях, друзьях и знакомых. К счастью, или нет, это быстро проходило, поскольку основной причиной нежелания возвращаться было то, что на Земле он рискует оказаться в роли подопытной крысы в руках спецслужб или учёных, что почти одно и то же. А здесь Олег через некоторое время будет если не уважаемым членом общества, то, хотя бы, тем, чьи способности не вызывают особого удивления и отторжения. Да, магов сейчас тут не очень много, но лет через пятьдесят ситуация наверняка изменится. Вон, один только Иренеус, является прародителем огромного родословного древа, объединяющего десятки, если не сотни одарённых.

С этими мыслями Олег почти незаметно прошёл со своим спутником путь до Валентии. Точнее, до Родана, на берегу которого расположился город, где пару тысяч лет назад уже хозяйничали древние римляне. Договорившись о плате, путники начали переправляться через реку, по ширине сопоставимой с Большой Невкой в том месте, где стоит крейсер «Аврора». Лодочное движение здесь было довольно активным, и попаданец лишь удивлялся, что нет никакого моста.

— Мост здесь был до Катастрофы, — перевозчик словно угадал мысли путника. — Но мощный поток воды снёс не только его, но и множество домов на набережной и соседних улицах. Теперь исторический центр Валентии представляет собой удручающее зрелище, поскольку у людей нет ни денег, ни вкуса построить что-то хорошее.

— Почему же магистрат позволил подобное?

— Всем надо где-то жить, — лодочник бросил осуждающий взгляд на парня, — к тому же рыбаки, поселившиеся здесь, всегда были людьми бедными. Ну а горожане больше заинтересованы в свежей еде, чем в красивых домах.

— Скажи, где находятся хорошие гостиницы? — присоединился к разговору Иренеус.

— Приличных гостиниц в городе вообще не очень-то и много, — почесал затылок мужчина и снова взялся за вёсла. — Одна находится на Альпийской улице, рядом с фонтаном. Вторая — на Республиканской площади. Есть ещё одна, у Театра.

— Какого театра? — решил уточнить маг.

— Просто у Театра. Говорят, раньше было аж четыре театра в городе, но теперь только один.

— Ну а ты какую порекомендуешь?

— Я бы выбрал ту, что находится на площади Дэрва.

— Дерева? — Олегу показалось, что услышал знакомое слово.

— Ну да, дэрва, — немного запнулся лодочник. — Так галлы, жившие тут в древности, называли дуб. Что же касается гостиницы, то она хоть и выглядит требующей ремонта, но её комнаты нисколько не хуже, чем у более дорогих, а повар готовит лучшую в округе тушенную в красном вине говядину с чесноком, а также вполне приличный густой суп из нескольких видов бобов и овощей.

В животе у Олега сильно заурчало, и мужчины засмеялись в голос. Парень сначала смутился, но потом присоединился ко всеобщему веселью. Когда лодка уткнулась в берег, то к ней уже спешили люди, намеревающиеся перебраться на правый берег, и из-за этого попаданец не успел задать вопрос о языке галлов. Хотя Олег и сомневался, что лодочник сможет вспомнить другие слова из языка когда-то жившего здесь народа, имеющие сходное звучание и смысл с русскими.

Хотя Валентия немного напоминала земные французские города, фотографии которых полно в интернете, но имелись и отличия, заключавшиеся не только в отсутствии автомобилей. Самым важным отличием было наличие нескольких храмов в римском стиле, вокруг которых стояло немало расписных скульптур различных божеств. Несмотря на общее неважное состояние зданий, в городе исправно работали фонтаны, откуда женщины брали воду. На набережной, под небольшими навесами из давно нестиранных тряпок, жёны рыбаков продавали рыбу. Рядом с ними примостились продавцы зелени и продовольствия, которые лежали прямо на земле.

19
{"b":"882850","o":1}