Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Королева продолжила:

— В течение многих лет они держали меня в курсе государственных дел, в которые король не удосужился включить меня. Я редко пытаюсь вмешиваться, но считаю своим долгом быть в курсе. — Она сделала паузу и изогнула тонкую бровь. — Хотели бы вы знать, что они слышали о нынешних намерениях короля?

Сальвия кивнула, пораженная случайным признанием королевы в том, что она подслушивала очень личные королевские разговоры.

— Ничего.

Сальвия моргнула.

— Ничего?

Орианна покачала головой.

— Ни слова. Брайони был исключен почти из всех собраний и советов Его Величества. — Она снова наклонилась вперед, словно забыв о еде. — Но по прибытии посла Грэмвелла включили сразу же. Сегодня добавится капитан Квинн.

Намерения королевы теперь были очевидны.

— Вы хотите, чтобы мы узнали все, что можем, благодаря нашим связям, — сказала Сальвия.

— Да.

Сальвия не знала, как реагировать, но Клэр выглядела испуганной. Королева могла подумать, что необходимо проникнуть в тайны короля, и если ее поймают, она, скорее всего, будет помилована, но у Сальвии и Клэр не было такой гарантии.

— Ваше Величество, учитывая, что многие другие исключены, секрет должен быть опасным, — сказала Сальвия. Как бы преследуя его, она молча добавила.

— Ты нашла причину, по которой я должна знать, что происходит, Сальвия, — сказала Орианна, сжав губы в тонкую линию. Она вдруг стала выглядеть намного старше своих тридцати пяти лет. — Когда этот новый отряд, который он собирает, идет в поход, Николас идет с ними.

Принцу Николасу было четырнадцать, и он обучался в дворцовой страже как оруженосец, а не в регулярной армии, как его старшие сводные братья. Как следствие, он был гораздо менее опытным, чем они в том же возрасте. Он также отставал от своих сверстников в учебе, хотя Сальвия подозревала, что он может быть похож на принцессу Кару, для которой обучение было трудным. Цифры и буквы, казалось, меняли свой порядок, когда она пыталась их прочесть. Сальвия редко имела дело с принцем и поэтому не смогла этого доказать, а если у него и была такая же проблема, он скрывал ее за надменным видом. В любом случае, похоже, король хотел, чтобы он расширился.

— Это может только доказать, что это не опасно, — заметила Клэр. — Если он захочет послать собственного сына.

Орианна закатила глаза, как обычно, когда ругала Роуз.

— Когда Раймонд был известен тем, что защищал своих сыновей от опасности? Роберт и Эш всегда служили на передовой.

— Это неправда, — не могла не сказать Сальвия. Клэр выглядела потрясенной ее смелой поправкой, а Сальвия слегка покраснела. Ее Величество всегда поощряла откровенность, но даже это могло перейти черту. — Роберта увезли из Тасмет в прошлом году.

— Потому что он наследный принц, — ответила королева. — Он достиг совершеннолетия и с каждым днем ​​становится все более ценным, как в том, чем он занимается, так и в своей близости к тому, чтобы самому занять трон. Николас может быть вторым в очереди, но для моего мужа он всегда третий сын. — Орианна покачала головой. — Но он единственный для меня.

Сальвия все еще чувствовала, что королева слишком остро реагирует.

— Ваше Величество, если капитан Квинн действительно выполняет эту миссию, уверяю вас, что нет никого, кто мог бы защитить его лучше.

— Может быть и так, но это не меняет того факта, что меня держат в неведении. — Бледная рука Орианны сжалась в кулак. — Ты хоть представляешь, каково это, когда тебе лжет мужчина, которого ты любишь, Сальвия? Не доверять знанию правды?

Сальвия вздрогнула. Она никогда не рассказывала королеве, как Алекс солгал о том, кто он такой, и даже больше, чтобы защитить и ее, и принца Роберта. Он был честен, как только это стало безопасно, и пообещал никогда больше ее не обманывать. Это было по-другому.

Не так ли?

Ее взгляд скользнул к Клэр, которая держала ее, пока она плакала, а затем предложила содрать с Алекса кожу живьем, но вместо этого согласилась молча угрожать ему. Клэр слегка покачала головой, словно говоря, что сравнивать не с чем.

— Я не прошу вас делать что-то незаконное или обманывать, — сказала Орианна. — Я только прошу вас быть внимательными, задавать вопросы и рассказывать мне, что вы узнали. Разве вы не хотите знать, что происходит?

Сальвии внезапно не просто захотела знать.

Ей нужно было знать.

Глава 9

Алекс посмотрел на колонны солдат. Он привел с собой только сотню человек, но, поскольку он руководил утренними учениями, к ним присоединилось еще больше. К тому времени, когда они закончили, ряды увеличились вдвое по сравнению с тем, с чего они начали. Он взглянул на смотровую площадку, где стоял и смотрел одинокий мужчина. Алекс узнал его только по позе.

Полковник Трейсден был не просто министром разведки и одним из ближайших советников короля, он командовал норсари. Вернее, раньше. Батальон был расформирован еще до рождения Алекса. Мало кто за пределами армии задумывался о них за более чем дюжину лет, но полковник был другом отца, и Алекс вырос, слушая истории об элитном боевом подразделении Деморы. Слово «норсари» произошло от старого аристеланского «норсар», обозначавшего хищную птицу, настолько быструю и скрытную, что большинство людей никогда ее не видели. Многие считали, что это всего лишь миф. Если Трейсден следил за новобранцами — все они были отобраны их командирами, — нетрудно было догадаться, почему.

Норсари возвращались, и Алекс должен был быть частью этого.

Он очень тщательно убирался, стараясь заполнить часть времени перед встречей с королем. Когда, наконец, настал час, Алекс заставил себя размеренными шагами пройти в главный зал за пределами зала совета. С обеих сторон его окружали лейтенанты Кассек и Грэмвелл. Они достигли двойных дверей в комнату и отступили чтобы войти в комнату на шаг позади него, хотя дверной проем был достаточно широким, чтобы вместить их всех сразу. Как и в случае с Эшем, их почтение беспокоило его, но это был способ его друзей показать уважение к его положению.

Другой лейтенант прохаживался за стульями по одну сторону длинного стола. Алекс узнал его по утренней тренировке. Мужчина справился очень хорошо, несмотря на свой худощавый рост. Алекс не знал его имени, поэтому он подошёл, протянул руку и представился.

— Капитан Алекс Квинн.

Голубые глаза лейтенанта расширились в узнавании, когда Алекс приблизился, и он начал отдавать честь, но понял, что не должен в этой ситуации. Вместо этого он схватил Алекса за руку, как утопающий.

— Лейтенант Бен Н-Надира, — пробормотал он. — Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр.

Алекс натянуто улыбнулся. Было приятно, когда Сальвия назвала его национальным героем, но встречаться с другими, которые думали так же, было неловко. Через несколько секунд он высвободил руку из хватки Надиры и отошел в сторону, чтобы его друзья могли представиться.

Светлая голова Касса возвышалась над Надирой почти на фут.

— Лейтенант Кассек. Все зовут меня Касс.

— Лейтенант Лукас Грэмвелл, — сказал Грэм, пожимая Надире руку. — можете звать меня Люк или Грэм.

В комнату вошли еще двое мужчин в серебряных лейтенантских браслетах. Один выглядел примерно того же возраста, что и Алекс, но другой был старше на несколько лет.

— Лейтенант Соррел Хэтфилд, — кивнул молодой человек, глядя Алексу прямо в глаза, словно призывая его прокомментировать незаконность его ботанического имени. Алекс не попался на удочку, хотя и сделал мысленную пометку, что этот человек может испытывать потребность проявить себя больше, чем другие. У лейтенанта были волосы того же оттенка, что и у Грэма, но в остальном они были совершенно непохожих друг на друга: Хэтфилд был невысоким и коренастым, с зелеными глазами, а его кожа была покрыта веснушками больше, чем у кого-либо из виденных Алексом.

Старший лейтенант грубо представился как Зак Таннер, и он сразу же понравился Алексу. Имея такое бедное прошлое, как у кожевника, ему, должно быть, пришлось пробиваться к офицерскому званию, возможно — судя по его покрытому шрамами лицу — заработав его на поле боя. У Таннера и Хэтфилда было взаимопонимание, родство по опыту, и Алекс не сомневался, что они оба заслужили свое звание. По иронии судьбы, его собственное известное имя означало, что ему всегда приходилось подтверждать его.

7
{"b":"846616","o":1}