Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сальвия криво усмехнулась.

— Ты будешь поливать его водой и дашь ему имя?

— Может быть, и дам. — Буря стихла. Лани усмехнулась и опустилась на мягкую кушетку под окном из цветного стекла. — Ты видел, как Дэв боролся за тебя и как он был зол от моего имени?

Сальвия оценила усилия министра Синды, но она также видела, что тайный роман Лани не был таким уж тайным, как она считала.

— Я видела, — сказала она, присаживаясь рядом с подругой. — Я была рада, что среди стольких хмурых лиц появилась улыбка.

— Я не могу дождаться, когда выйду за него замуж. Тогда меня не будут отвлекать от заседаний Совета и важных дел.

— И как это поможет? — Спросил Николас, который шел за ними. Его речь на казмуни сильно отставала от понимания, и он говорил медленно и неловко.

— Потому что тогда… — Лани заколебалась. — Как жена члена Совета я буду иметь больше шансов.

— Я не видел других жен, — сказал принц. — Ты — принцесса. Ты не станешь выше, чем королева, но сейчас и нет никого выше.

Лани нахмурилась, и Сальвия поняла, что Николас прав. Любовь Лани и министра Синды могла быть искренней, но принцесса была немного слепа в том, что ей было выгодно.

— Николас, — сказала Сальвия. — Ты нас извинишь? — Принц пожал плечами и ушел.

— Лани, — тихо сказала она. — Как далеко зашли ваши отношения с министром Синдой?

Лани слегка покраснела.

— Не будь такой таку, Сальвия. Я собираюсь выйти за него замуж.

Подслушав разговор Лани и Синды, Сальвия не удивилась, но это все равно осложняло ситуацию. Что касается того, что ее назвали таку — властной бабушкой, — то она была бы не против, если бы Алекс захотел… Сальвия оборвала эту мысль, прежде чем она успела закрепиться. — Какой властью обладает муж Принцессы? — Спросила она.

— Не больше, чем уже есть у Дэва, — ответила Лани. — Ему придется оставить свой нынешний пост министра финансов. Это конфликт интересов — иметь двух королей с прямым доступом к казне.

— Он покинет Совет?

Лани кивнула.

— Да, но у меня есть на него планы. — Она наклонилась к Сальвии и понизила голос. — Генерал Свиномордый скоро уйдет в отставку. Все, что я должна сделать, это внедрить в голову Беннета мысль, что Дэв — именно тот человек, который подходит для этой работы. Должность военного министра традиционно занимает брат или дядя короля. Свиномордый там только потому, что наши братья погибли. — Она откинулась на спинку кресла. — Конечно, Дэв не догадывается о моих намерениях.

— Я думаю, что Казмуну нужна принцесса в совете, — сказала Сальвия. — Как сказал Николас, нет женщины выше тебя.

Лани задумчиво улыбнулась.

— Возможно, Казмуну действительно нужна королева.

Сальвии не понравилось выражение лица ее подруги.

— Что случилось с министром Синдой? — спросила она, чтобы сменить тему. — У него была повреждена голова.

— О, ты не слышала о вчерашнем! — Принцесса просияла. — Он проверял еженедельную отчетность тюрьмы, когда один кимисарец попытался сбежать, но Дэв остановил его. Он был героем, — похвасталась она.

— У вас здесь есть кимисарские заключенные?

Лани кивнула.

— Два шпиона, пойманных в прошлом месяце, и один, которого привезли вместе с вами.

— Могу я их увидеть? — Спросила Сальвия.

— Не вижу причин для отказа.

ГЛАВА 86

Лани провела Сальвию по нескольким винтовым лестницам на самые нижние уровни дворца. Воздух стал влажным и прохладным, и им часто приходилось поднимать юбки, чтобы перешагнуть через лужи в коридоре.

— Она плохо стекает, — сказала Лани, указывая на одну из них. — Камни износились от использования, и это задерживает воду, которая капает с потолка. Возможно, нам следует залить их цементом или вырезать канавки, чтобы вода могла стекать.

Лани была намного умнее, чем сама себе приписывала.

В конце концов они пришли на площадку, где стояло несколько охранников. Принцесса махнула рукой, и они посторонились. Сальвия последовал за ней, решив, что Лани знает дорогу в тюрьму так же хорошо, как и на рынок.

— Ты часто сюда приходишь? — Спросила она.

— Я проверяю, когда Беннета нет, — ответила Лани. Она подошла к мужчине, который, похоже, был главным, и коротко поговорила с ним. Он поклонился и повел ее вниз по ступеням и туннелям, пока они не подошли к охраняемой двери. Внутри была большая комната с металлическими решетками, идущими по обе стороны от центрального прохода. Лани пронеслась мимо него с благодарностью.

Единственные занятые камеры находились в дальнем конце. Когда Сальвия и Лани приблизились, оба заключенных подняли головы от соломенных тюфяков, на которых они спали. Несмотря на сырость, в тюрьме было чисто. Сзади к Сальвии подбежал охранник, неся факел, чтобы дополнить тусклый свет, проникающий через решетку в потолке.

— Не подходите, Моя Принцесса, — предостерег он. — Эти люди опасны.

Лани закатила глаза.

— А я думала, что эти люди приехали на пикник.

Один из заключенных встал и подошел к входу в свою камеру.

— Принцесса? — Сказал он на кимисарском. Мужчина посмотрел на Лани с презрением. — Кажется, теперь я кое-что понимаю.

Второй мужчина сел и точно так же прищурился на Лани. Ни один из мужчин не выглядел обеспокоенным своим окружением, словно оно стало образом жизни.

Лани проигнорировала их и обратилась к охраннику.

— Где третий мужчина?

— Не видел его со вчерашнего дня, — сказал заключенный, прежде чем охранник успел ответить. — Хотя слышал его несколько раз.

Охранник кашлянул и потер горло.

— Он нуждался в дополнительных мерах.

— Ты насмотрелась на них? — Спросила Лани у Сальвии, которая кивнула. Что-то в этих двух мужчинах заставляло холодок ползать по ее коже. — Отведите нас к третьему, — сказала Лани охраннику.

Сальвия отошла в сторону, чтобы Лани могла идти первой. Кимисар окликнул ее.

— Ай, деморанская девушка. — Сальвия, не задумываясь, оглянулась через плечо. Мужчина встретил ее взгляд и подмигнул. — Надеюсь, тебе здесь понравится.

Она не могла выбраться оттуда достаточно быстро.

Пройдя несколько поворотов по коридору, охранник остановился перед железной дверью.

— Он здесь, Палачесса.

Лани шагнула вперед и раздвинула узкое горизонтальное окошко, чтобы заглянуть внутрь.

Сальвия встала рядом с ней на носочки. В крошечной комнате было совершенно темно, если не считать света из отверстия в двери.

— Я ничего не вижу, — сказала она.

На ее голос в комнате произошло движение. Тень сдвинулась с места, зазвенели цепи. Хотя она знала, что находится в безопасности, Сальвия отпрыгнула назад.

— Он едва может двигаться.

— Это необходимо, — сказал стражник и с ржавым скрипом закрыл окно.

Цепи снова слабо зазвенели, и Сальвия сделала еще один шаг прочь от камеры.

— Конечно, его можно удержать другим способом.

— Этот человек снова чуть не сбежал прошлой ночью, после первой попытки с министром Синдой днем. Он ранил двух охранников и чуть не убил мальчика-водоноса.

— С ним бы лучше обращались, если бы он вел себя прилично, — сказала Лани.

Одно дело — знать, что такие чудовищные люди существуют, но совсем другое — видеть, что приходится делать, чтобы сдерживать их. Неужели такие условия содержания делают их более злобными, как загнанных в клетку бойцовых животных?

— Возможно, он был в отчаянии, — сказал Сальвия.

Принцесса нахмурилась.

— Сальвия, этот человек участвовал в нападении, которое убило Алекса, нет?

Сальвия сжала руки в кулаки, и в ее голове пронесся образ Алекса, упавшего с лошади. Лани была права, но комната была чуть больше гроба. От одной мысли о том, что ее закроют внутри, Сальвии стало трудно дышать.

— Как долго его еще будут держать там?» — Спросила она.

— Это не мое решение, госпожа, — нервно ответил охранник.

57
{"b":"846616","o":1}