Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С криком он бросился на нее, но она ударила его ногой по столу с лекарствами, который оказался между ними, выбив у него из-под ног. Он упал вперед, ударившись о столб палатки. Сальвия нырнула под стол как раз в тот момент, когда конструкция обрушилась на них. Она вскарабкалась на край палатки и проползла под ней. Оказавшись снаружи, она перекатилась в сторону и присела, положив одну руку на рукоять кинжала.

Человек с криками метался под тентом. Мгновение спустя Сальвия поняла, почему — фонарь тоже упал и поджег палатку. Шум должен был привлечь сюда его друзей. Схватив со стеллажа железную сковороду, она бросилась к пылающей глыбе и обрушила ее на голову, как ей показалось, мужчины. С громким треском комок сплющился и затих.

Сальвия бросила сковороду и выхватила кинжал, быстро повернувшись кругом и оглядываясь по сторонам. Вокруг было пустынно. Свет и шум доносились с другой стороны лагеря, и она побежала туда, держа в руке нож.

ГЛАВА 51

Небольшая открытая площадка освещалась несколькими факелами. Около тридцати человек окружили дюжину норсари и трех оруженосцев, держа их наготове с мечами и копьями. Половина деморанцев все еще была вооружена, хотя и ножами. Среди них стоял лейтенант Грамвелл, по лицу которого струилась кровь. Сальвия спряталась за тентом и наблюдала, как еще шестеро истекающих кровью и хромающих норсари были брошены в скопление деморанцев. Должно быть, это были одни из тех, кто стоял на страже.

— Где последний мальчик? — спросил кто-то.

— Ленис и Уллия ищут, — ответил другой.

— Нам нужен только принц. — Высокий человек в плаще протиснулся сквозь кимисар и обратился к деморанам. Сальвия разглядела руки, татуированные вихрями, которые показались ей странно знакомыми. — Отдайте его нам.

В ответ норсари образовали плотный круг вокруг трех оруженосцев.

— Подойдите и возьмите его, — сказал один из них.

Некоторые из кимисар выглядели готовыми принять вызов. Их предводитель поднял руку.

— Мы не причиним ему вреда, — сказал мужчина. — Даю вам слово.

Несколько норсари сплюнули на землю, чтобы показать, что они думают о его обещании, но Сальвия уже видела достаточно, чтобы понять, что Николаса нет среди трех мальчиков в центре. Должно быть, его где-то спрятали или вывезли из лагеря. Она ничего не могла сделать против такого количества людей, но ей нужно было добраться до Алекса и рассказать ему, что происходит. Она отступила назад и, обогнув круг света, направилась к ближайшему загону. Через спины нескольких лошадей, нервно барахтавшихся вокруг, она заметила одну, которая была оседлана.

Ворота находились на дальней стороне, поэтому Сальвия, надев нож, отделила одну из верхних реек от столба и потащила ее в сторону. На втором рельсе она успела опустить только одну сторону, прежде чем встревоженные лошади начали пробираться к щели. Она ударила ближайшую из них по крестцу, и та вылетела наружу. За ней последовали другие, и Сальвия подождала, пока они пройдут, прежде чем броситься в загон и добраться до оседланной лошади. Она уже взялась за поводья и поставила одну ногу в стремя, как вдруг что-то вывернуло из-под нее другую ногу и повалило ее на землю. В лицо ей ткнулось острие алебарды.

— Сальвия! — задыхался Николас. Он отдернул оружие и схватил лошадь за поводья, чтобы она не убежала, затем помог ей подняться на ноги, срочно шепча. — Они преследуют меня. Лейтенант Грамвелл сказал мне бежать, но потом я услышала, что происходит. Я не могу их бросить!

— Можешь и оставишь, — сказала она. — Они делают стойку, чтобы вы могли уйти — мы не можем терять времени.

Свободные лошади, надеюсь, отвлекут внимание и разобьют толпу, окружающую норсари.

— Садись на лошадь.

— Пойдем со мной, Сальвия, — умолял Николас. — Пожалуйста.

Вместе они весили, наверное, не больше, чем полностью вооруженный солдат.

— Хорошо, — согласилась она. Сальвия указала на посох в своей руке с небольшим топориком и крюком под наконечником копья. — Это все, что у тебя есть?

Николас кивнул.

— Это все, что я смог найти в темноте, и даже это сломано. — Он поднял нижний конец копья, чтобы она увидела, что последняя пара ног откололась, и оружие стало высотой с него самого.

— Это лучше, чем ничего, — сказала Сальвия. — Ты размахивай им, а я поведу.

Лошадь была оседлана для человека гораздо выше ростом, и она с трудом взобралась на нее. Оказавшись в вертикальном положении, она взяла алебарду, чтобы Николас мог встать сзади нее. Затем она развернула лошадь, и у нее возникла идея. Нога выскользнула из слишком длинного стремена, когда она подтолкнула лошадь, и ей пришлось сильно сжать бедра, чтобы удержаться. Они помчались через лагерь, направляясь к костру, который, как она надеялась, все еще горел в медицинской палатке.

Удача снова была с ней: огонь все разростался и перекинулся на соседнюю палатку. Сальвия подтолкнула лошадь, вглядываясь сквозь дым в поисках того, что ей было нужно. Вот оно — и достаточно близко, чтобы это могло сработать. Нужно было спешить — похоже, их заметили.

— Что ты делаешь? — спросил Николас. — Нам нужно уходить!

— Зову на помощь. — Сальвия направила лошадь к короткому штабелю бочек с ламповым маслом. — Заставь его упираться, Николас.

— Что?

— Ткни его в задницу и заставь брыкаться, черт возьми!

Николас взмахнул алебардой, и лошадь заскулила и взбрыкнула, разбив по крайней мере один из небольших бочонков и отправив в полет несколько. Сальвии едва удалось удержаться на ногах, так как принц ударил ее хлыстом. Она мельком увидела, что на них мчатся люди с поднятыми луками. Затем они с Николасом вылетели из лагеря в ночь, и оранжевое зарево бушующего костра озарило небо позади них.

ГЛАВА 52

Они успели проскочить через короткий ливень стрел, но Сальвия и Николас были уже менее чем в двухстах ярдах от лагеря, когда лошадь вдруг с криком взвилась на дыбы. Когда Сальвия вцепился в гриву, чтобы удержаться, принц соскользнул со спины с криком, а затем хрюкнул, ударившись о землю. Лошадь снова встала на четвереньки, и Сальвия подтолкнула ее вперед, натянув поводья, чтобы не затоптать Николаса. «Ты в порядке?» — спросила она, пытаясь понять, что напугало лошадь.

— Думаю, да, — ответил он. — Но лошадь была ранена.

Сальвия ощупала бок лошади, пока не нашла стрелу, зарытую в ее бедре. Насколько глубоко она вошла, она не могла сказать — древко было сломано при падении Николаса. Горячая кровь полилась по руке, когда она попыталась ухватиться за стрелу, чтобы вытащить ее. Лошадь снова закричала, ее задняя нога подкосилась. Сальвия перекинула ногу через холку и слезла, пытаясь успокоить животное ласковыми словами. Она снова потянулась за стрелой, но теперь ее угол наклона был еще хуже.

— Мы потеряли попутку, — сказала она Николасу. — И они настигнут нас через минуту. Ты сможешь бежать?

— Думаю, да. — Тень, которая была принцем, вскочила на ноги. — Ой, кажется, у меня сломано или вывихнуто запястье.

— С этим мы разберемся позже. Я просто рада, что это не лодыжка.

Николас слегка покачивался.

— Да, теперь, когда я стою, мое колено тоже не очень хорошо себя чувствует.

Сальвия оглянулась на огонь, в котором, вероятно, сгорели все запасы норсари. Ей было не по себе от этого, но он определенно послужит своей цели.

— Капитан Квинн скоро будет здесь. До тех пор мы должны оставаться в укрытии.

Алебарда лежала на земле, ее древко снова сломалось, и теперь оно было коротким, как топор. Сальвия подняла ее и ткнула ею в хромающую лошадь, чтобы заставить ее двигаться дальше по речной тропе. Затем она перекинула руку Николаса через плечо и помогла ему войти в лес. Пройдя несколько ярдов вверх по склону, она посадила его на землю и пошла назад, чтобы как можно лучше замести следы. Не успела она свернуть с тропинки, как по ней пробежали трое мужчин. У них не было факелов, и они, не обращая внимания на оставленные знаки, пронеслись мимо нее. Прошло совсем немного времени, прежде чем они догнали раненую лошадь.

36
{"b":"846616","o":1}