Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Себастиан мягко улыбнулся и снова прикоснулся к пальцам будто бы в знак поддержки. За спиной пару раз послышался звонкий голосок Эри, изо всех сил старающейся разговорить Пьера Равьена, очевидно посчитав того похожим на брата. Увы, не вышло, и девушка в итоге сдалась.

- А ваши партнеры, господин Мейкс, какие товары с островов закупают? Я слышала о редких специях и тканях тончайшей работы. В Леайте, оказывается, полным-полно людей, знающих цену и толк в заморских вещах. Как владелице таверны, мне бы хотелось заполучить побольше состоятельных гостей.

- Разумный подход, - благосклонно кивнул Себастиан. Слава богам, безмозглой дурой меня не считает, а, значит, есть вероятность однажды заключить честную сделку по продаже таверны. - В прошлом рейсе «голубка» привезла ткани, специи и настоящее черное дерево. А еще табак. Торговцы уверяют: скоро он прочно войдет в моду. Ну а пока полностью распродать удалось лишь вчера, увы. Зато ткани ушли первыми. К примеру, мой давний знакомый, владеющий небольшим предприятием и не раз закупавший и отправлявший грузы, предпочел забрать достаточную партию прямо с судна. Не верится, что пришлось потерять надежного партнера.

- Потерять? Вы разорвали соглашения?

- Нет, ни в коем случае. Вряд ли бы подобное случилось в ближайшие годы. Он скоропостижно умер не более недели назад. Вдова сообщила - это случилось в день морского праздника.

Видно милостивая Лорхана на моей стороне.

Элти как-то заметила, что лучший способ привлечь и удержать внимание мужчины — заговорить о его делах, а после кивать на каждое слово. Надо заметить: метод действенный.

- Какое несчастье. А что произошло? И с кем теперь собираетесь вести дела?

- Возможно, с вдовой или его братом. А, возможно, компания будет продана. К несчастью, об обстоятельствах смерти не сообщили. Подобное происходит неожиданно, госпожа Ирмас, не находите? Бедняга Обен выглядел здоровым. Возможно, вы встречались в таверне. Покойная Женива его знала.

Вряд ли Годард Обен отправился в «кота и лютню», когда почувствовал себя плохо. Поступок нелогичный и неразумный. Вероятно, он оказался рядом, решил взглянуть на праздник и внезапно ощутил действие проклятия, может, намеревался встретиться с кем-то — любое объяснение возможно.

- Нет, господин Мейкс, мы не были знакомы.

По сути я не лгала.

Подбирать нужные слова оказалось задачей не из простых.

- Леайт не такое спокойное место, верно? С утра служанка пересказывала жуткие сплетни о погибших на тракте путниках. Теперь вы говорите о человеке, умершем ни с того ни с сего.

- Простите, если огорчил. Можем сменить тему.

О, не торопитесь, дорогой господин Мейкс, давайте продолжим. Куда больше я огорчусь, если ничего не сумею выяснить.

- Зачем же? Вы слышали о школе травниц? Все ученики за несколько лет приобретают не только навыки создания лекарств и различных снадобий, но и ухода за больными. Я какое-то время была помощницей целителя и знаю - люди не умирают просто так, без причины. Всегда есть нечто неизвестное, иногда неожиданное, иногда пугающее. Поэтому ваши слова немного задевают.

- Право, не знаю, что сказать, - ну еще бы! - Возможно, таки есть. Но мой партнер действительно выглядел очень здоровым.

- Есть недуги, дремлющие долгие года и проявляющиеся в одночасье. Конечно, обсуждать их — дело целителей. Но, думаю, кто-то да замечал странности в поведении.

Впереди показалась вывеска таверны, и я нарочно замедлила шаг, не оставляя надежды выведать хоть какую-то малость.

- Удивляете все сильнее, госпожа Ирмас, - улыбнулся Себастиан. - Ваша внимательность к деталям достойна восхищения. Не каждая девушка может ею похвастаться. Если подумать, я замечал некую перемену в покойном партнере. Он отменил несколько встреч, чего раньше никогда не делал. Обен ставил предприятие превыше всего. Потому стал тревожным, рассеянным. Даже в день прибытия «голубки» сразу оговорил, что должен кого-то увидеть и спешно ушел после подписания документов. Разве эти признаки являются предвестниками болезни?

- Поверьте, количество болезней слишком велико, чтобы разгадать диагноз только по нервному напряжению. Они присуще длинному списку недугов. Вполне возможно, его что-то очень беспокоило. Но расскажите еще немного о товарах с островов? Что пользуется особым спросом?

Уверена, Мейкс ничего ценного больше не скажет. Дальнейшие вопросы вызовут ненужные подозрения. Конечно, могла бы наплести о чисто научном интересе к случайным смертям и это бы сработало, будь я целителем. Но обычной травнице, чьими способностями, если начистоту, частенько пренебрегают, никто не поверит.

Глава двадцать вторая

Тибо вошел непривычно тихо, и это сразу навело на мысль: что-то не так. Выглядел он заспанным, помятым, волосы кое-как зачесаны пятерней, на поношенном камзоле не хватало двух пуговиц, а глаза покраснели после явно непростой ночи.

- Доброе утро, госпожа Сорель, - произнес хриплым шепотом, опускаясь на ближайшую к стойке скамью. - Нет ли какого средства, для возвращения голоса? Кхм-кхм.

- Спаси Лорхана. Что с тобой приключилось?

- До самого утра ни минутки свободной, а к рассвету я петь не смог. Девицам некоторым вон нипочем, морякам тоже — до сих пор ром хлещут. А я вот…

Тибо виновато развел руками и склонил голову.

- Надеюсь только на вашу милость, госпожа Сорель.

- Ладно уж, - усмехнулась в ответ. - Специального средства у меня не имеется. Но могу сделать отвар, который снимет боль и вернет голос. Возможно, к утру заговоришь, а к завтрашнему вечеру сможешь петь.

- Благодарю, госпожа, - Тибо приложил руку к груди. - Прекраснее и щедрее вас никого не встречал.

- Это от жадности, - резко бросил Анри, с легким пренебрежением разглядывая музыканта. - И на кой сшейд ты потащился в тот бордель? Решил заплатят больше? А нам теперь как быть? Кто будет гостей развлекать целый день? Может, и завтрашний тоже, а?

- Я признаю ошибку, господин Равьен, - почти прошептал Тибо, не добавляя ни единого аргумента в собственную защиту. Еще позавчера гордо заявил, что намерен поработать в районе красных фонарей на дне рождения хозяйки публичного дома. Обещал никоим образом не навредить таверне, но вышло по-другому.

- Признает он. Взгляните, Сорель, даже не покраснел.

- Анри, подойдите к этому с другой стороны, - я взяла с полки низенький кувшин с широким горлышком - самый подходящий для небольшой порции снадобья, способного исцелить охрипшего страдальца. - День или два он проведет в молчании. Будет только играть. Не споет моряцкую песню, от которой у вас ломит виски, десяток раз подряд, не наговорит пошлостей служанкам, а те не пожалуются. Да и спорить не станет, верно?

- Ни слова не скажу против, госпожа, - клятвенно заверил Тибо.

- Видите? - я подозвала спустившуюся Кайру и велела принести из кухни травы и кипяток.

- А, по-моему, за такое нужно гнать поганой метлой.

Тибо по-прежнему молчал, героически вынося натиск бухгалтера. Во-первых, возразить просто был не способен, во-вторых, действительно мог вылететь на улицу. Если бы не талант и посетители, проходившие послушать баллады, я бы не закрывала глаза на некоторые выходки.

- Давайте лучше придумаем ему наказание? К примеру, пусть бесплатно поет целый день. Два дня. Потом найдет музыкантов на праздник? М, что скажете?

- Праздник? - Тибо заинтересованно подался вперед, слегка повысил голос и закашлялся, чем вызвал крайне неодобрительное цоканье Анри. - Я, госпожа, готов полностью искупить вину. Духи тьмы попутали связаться с этой мадам Клоди. Не женщина, а пьяный пират. И чем больше рома, тем крепче стоит на ногах. И все желает песен или отказывается платить.

- Будто мы не предупреждали, - съехидничал Анри.

Вернулась Кайра со всем необходимым и, пока я раскладывала компоненты, рассказала, что дама из Крирейна просит завтрак прямо в комнату, а также желает задержаться еще на два дня. Затем появилась Эри с подносом, покосилась на грустного Тибо и видимо осталась довольна, что тот не способен лишний раз раскрыть рот.

69
{"b":"830713","o":1}