Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Умелому целителю не составило бы труда вернуть сорванный голос за какую-нибудь четверть часа, однако, услуга недешевая. Бедняге Тибо пришлось бы расплачиваться целый месяц, отказываясь от скромного жалования. Впрочем, он особо и не тратился — столоваться я разрешала в таверне.

Зелье для голоса по классическому рецепту готовилось неделю, требовало добавления двух сложных компонентов и стоило приличных денег. В лавке господина Даклина я несколько раз готовила для известной оперной певицы. Помню разряженного лакея во взбитом парике, приехавшего за заказом и задиравшего нос едва ли не до потолка. Такое лекарство Тибо тоже не годилось. А вот отвар из трав, действующий пусть и медленно, зато наверняка, в самый раз.

- Сорель, вы собираетесь делать это прямо здесь? - Анри перегнулся через стойку, наблюдая, как я растираю цветки и травы в ладонях. - Светлые боги…

Он отшатнулся, когда над пальцами появилось теплое свечение.

- Отойдите и не мешайте, - я даже головы не подняла. И у создателей, и у разрушителей при работе с магией темнеют глаза. Со мной так происходит всего на мгновение, но Элти однажды сказала, что не встречала ничего более пугающего и предпочитала отворачиваться или уходить.

Когда кувшин наполнился кипятком, травы зашипели, и в воздух поднялся сизый пар.

- Я буду это пить? - спросил Тибо и шумно сглотнул.

- Четыре раза в день. Не нужно так таращиться. Вам тоже, Анри. Это правильная реакция — без нее пришлось бы переделывать. Настоится через два часа.

Наставница Лимрас бы гордилась. Одна из самых требовательных и строгих, она, разумеется, преподавала у меня в течении всех пяти лет. Боюсь, не смогу припомнить, сколько раз оставалась после занятий и переделывала составы, доводя до совершенства. Лимрас садилась в сторонке, делала вид будто читает или заполняет бумаги, а сама зорко следила за происходящим. О присутствии напоминал лишь неизменный аромат лавандовых духов. После ее холодного «ученица Ирмас, вылейте эти помои и немедленно переделайте, или, сегодня не хотите спать?» я почти никогда не допускала ошибок.

- Займемся наконец делами, Сорель, - Анри принялся листать книгу, едва я накрыла кувшин салфеткой. - Праздник в последний день весны — отличная идея. Учитывая прошлый опыт, можем частично сократить расходы на продукты. Смотрите, я здесь прикинул…

- Хотите устроить праздник, господа? - прохрипел Тибо, приближаясь к нам. - Разве окончание весны отмечают?

- В том-то и дело, - улыбнулась я. - Никто не отмечает, а мы будем. Представьте, сколько придет гостей. В Леайте местным скучно.

Музыкант нахмурился:

- Нужно что-нибудь особенное. Госпожа Сорель, вы бывали на маскараде? Мне однажды довелось в Барбране - это в северных провинциях. Восхитительная красота! Все жители в ярких нарядах, масках и кха-кха… танце… кха...танцевали.

- Тебе бы помолчать, - хмыкнул Анри.

- Какие танцы? Здесь не хватит места.

- А снаружи? На ули...кха-кха-кха-а…це. Как в прошлый раз.

- Сорель, - стерев снисходительную насмешку с лица, Анри указал в сторону музыканта пером. - Неплохая идея. Ваш ухажер из магистрата поможет с разрешением?

- Да какой он… - я махнула рукой, не желая в который раз вспоминать, что Ноэль Лэндри внезапно пропал. Похоже, у местной знати это в порядке вещей. - Всерьез думаете, моряки станут танцевать в масках? А наши соседи? Я сама, признаться, не умею.

- Я немного могу, - пожал плечами бухгалтер. - Но крайне скверно. И вообще, вам не обязательно, времени не будет.

Тибо же гордо выпрямился, сделал шаг назад, чинно поклонился и протянул руку.

- С радостью научу, госпожа Сорель.

- Помилуй, Лорхана. Ты чуть живой.

- Не беспокойтесь. Я слуга искусства, выдержу. Давайте руку, покажу несколько несложных фигур. На балах… кхм-кхм… не скачут, взявшись за руки. Это вон крестьяне так пляшут. А в благородных танцах каждое па имеет смысл. Ну-ну, не стойте, пока я окончательно не онемел. Кхм.

- Анри, хоть вступитесь?

- Попробуйте, Сорель.

- Чтоб вас во тьму.

Длинные пальцы Тибо чуть ощутимо сжали мои, а приглашающий жест сгодился бы потомственному лорду, а не оборванцу с лютней. Мы вышли в проход между рядами столов, и Тибо коснулся плеч, давая знак выпрямиться, затем подбородка, призывая поднять голову, положил руку на талию.

- Два шага на меня, госпожа Сорель, затем третий вправо. А на четвертом вы должны развернуться и сменить партнера. Это просто, кхм-кхм. Давайте. С правой ноги.

Надеюсь, никто из слуг или посетителей не появится и не застанет хозяйку заведения за крайне глупым и бесполезным занятием. Чего не могла представить, так это обучения танцам. Неужели люди тратят на подобное целые годы жизни?

Собственное тело, всегда подвижное и хрупкое, вдруг стало неповоротливым, тяжелым и до ужаса неуклюжим. Подол юбки мешал как никогда прежде — путался и цеплялся за ноги. Я чувствовала себя медведем в посудной лавке. Попадись на пути хоть самая маленькая чашка, разлетелась бы на сотню осколков.

- Раз, - шептал Тибо, отступая назад и увлекая за собой. - Два. Три. Видите, это легко. Развернитесь, чуть присядьте как в поклоне.

- Этого ты не говорил.

- Пропустил, кхм-кхм. Теперь еще шаг и… о, боги! Не наступайте мне на ногу. Подайте руку господину Анри. Вот. Еще раз?

- Сорель, а это весьма забавно. Давайте снова, уже все вместе.

Анри скинул камзол, поправил на плечах рубашку и решительно встал рядом.

- И вы туда же? Это точно нужно для праздника?

Ответом стали укоризненные взгляды, после которых я мысленно послала все на свете во тьму, сшейдову нору, к подводному богу и согласилась. Снова вышло неловко. Анри тихо взвыл, сетуя на отдавленные пальцы и полное отсутствие грации, однако, не передумал. Еще после пары повторений я споткнулась уже из-за него, а сама не допустила ни единой ошибки. С новой попытки вышло удачно и не доставало только музыки.

- Еще раз, - совсем хрипло произнес Тибо. - С первого шага. Раз. Два. Три, четыре, разворот, - хлопнула входная дверь, но я не обратила внимания, рассмеявшись за замечание Анри. Плевать, если кто-то увидит. В собственном доме развлекаюсь как хочу. - Теперь подайте руку. И раз. Два… кха-кха.

- Сшейдов хвост, - пробормотала я, разворачиваясь и замирая с рукой, протянутой в сторону Анри.

Мастер дознаватель собственной персоной стоял посреди зала и не без интереса наблюдал за происходящим. Он сложил руки на груди и, кажется, надеялся дождаться окончания спектакля, раз не спешил прерывать.

- Доброе утро, господин Эрван, - произнесла я, убирая со щеки прядь волос.

Он внимательно осмотрел нашу компанию.

- Я получил вашу записку, госпожа Ирмас, и решил обсудить. Судя по всему, не вовремя?

О, нет, вы всегда знаете, когда следует появиться.

- Не беспокойтесь, ничуть не отвлекаете.

Я постаралась выровнять дыхание и не отводить взгляда, хотя сердце в груди так и колотилось. Почему вдруг столь сильная неловкость? Будто не за танцем застали, а за чем-то постыдным.

- Чудесно, - Реджис медленно подошел, чему-то тихо усмехнулся и остановился возле Тибо. - Вы, кстати, ошибаетесь на третьем шаге.

Лицо музыканта вытянулось, рука сделала неопределенный жест, а рот раскрылся в немом возражении, но вместо голоса вырвался тихий хрип.

- Не может того быть, при всем...кха...уважении.

- И все-таки ошибаетесь, - продолжил Реджис. - Поворот делается на третьем счете. Дама возвращается к партнеру, делает еще шаг и на следующем уходит к другому.

- Да разве же? - Тибо вдохнул, глядя на противника. - Меня обучал маэстро Амеди из Тирса. Он лучший в своем деле и не мог обмануть.

- Значит, маэстро тоже ошибся. Это нарлирский танец, верно? У них начинают счет с новым партнером с пятого шага.

От возмущения Тибо покраснел и будь противником кто-нибудь другой непременно бросился бы отстаивать правоту. Мы с Анри переглянулись, и стало понятно: разрешить спор не сможем.

70
{"b":"830713","o":1}