Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Обе леди Сибилл съехали через два дня. Старшая сдержанно попрощалась, добавив пару монет сверху за «чистоту и достойный прием», а младшая заверила, что осталась в полном восторге и обязательно будет заходить. При упоминании праздника глаза Бланш вспыхнули искренним любопытством, но матушка тут же напомнила о недостатке времени и еще что-то шепнула. Все-таки танцы с моряками не самое подходящее занятие для девиц их круга.

- Посторонитесь, Сорель, - Анри не слишком осторожно опустил на стол поднос, нагруженный кружками и кувшинами. - Должен сказать, народу все больше. А вон из того переулка направляется еще компания моряков. Эля, надеюсь, хватит?

- В эле сегодня можно утопить все побережье. Вы как?

- Работёнка, признаюсь, не сахар. Но раз уж девицы справляются...

До той самой минуты, как за столы на улице присели первые гости, я недооценивала предстоящего. Рабочих рук не хватало. Чем громче звучала музыка, тем больше появлялось людей и тем сильнее сбивались с ног Мод и Лизет. Я, Анри, Терк и Тибо, который пока не пел, принялись разносить еду и напитки. Бухгалтер оказался на удивление шустрым и без малейшего сопротивления закатал рукава.

- Что ж на это скажет ваш отец? - спросила, наблюдая, как ловко и быстро Анри приспособился наполнять кружки.

- Ничего. Он приглашен на ужин к бургомистру, и весь вечер пробудет там.

- А вас не позвали?

- Я здесь нужнее. Сорель, свистните Марте, чтоб поторопилась. Не то вон девичья компания сойдет с ума от голода и нападет на моряков.

- О, последним понравится, не сомневайтесь.

- И не думал. Отойдите-ка, не то запачкаю ваше чудное платье. Кстати, цветы очень к лицу.

- Несите кружки. Не отвлекайтесь.

Хмыкнув, Анри отправился к гостям. Цветы, действительно, оказались не такими ужасными. Увидев их в собственных волосах, я сочла старые традиции терпимыми. Белоснежные треугольные лепестки слабо переливались жемчужным блеском, а темные стебли оказались достаточно упругими, чтобы прочно закрепить в прическе.

- Мод! Мод, поди сюда, - я остановилась на крыльце и передумала идти на кухню. - Беги скажи Марте и Эри, чтоб поторопились с угощением. Да передай Анри, пусть поскорее разнесет.

- Мигом, госпожа.

Служанка рванулась исполнять поручение, а я неспешно спустилась и постаралась незаметно поправить платье. Ламар Бенуа снова утверждал, что лучшего фасона не найти и стоит хоть немного открыть плечи. Надеюсь, никто этим вечером не засомневается в его безупречном вкусе. А еще - ни одна капля еды или эля не испортит прекрасную темно-синюю ткань.

Осуждающий взгляд Анри, который, несмотря на кружки и крики гостей, успевал все на свете, оказался вездесущим. Но плевать я хотела. Как ни крути, в истории с получением разрешения виновата сама. Теперь предстоит выпутываться.

Ноэль Лэндри, унаследовавший титул и имя матушки, подъехал на гнедом жеребце. Спешился и закрепил поводья у коновязи. Меня он, конечно же, увидел сразу, а потому приветливо улыбнулся и махнул рукой.

- Вижу, праздник удался, - сказал, когда мы оказались рядом. Пришлось отойти от столов не то Лизет непременно бы сшибла с ног.

- Все благодаря вам. Не хотите присесть?

- Нет, увы. Я должен присутствовать на ужине в доме отца. Жаль, там не будет вас.

О, поверьте, господин Лэндри, жалеть не стоит. Единственный, с кем я могла попасть в дом бургомистра этим вечером — Себастиан Мейкс. Еще за неделю он принялся высказывать глубокие сожаления, что не смогу оставить таверну и пойти в качестве его дамы. Прошлый опыт прогулки на борт корабля не убил в нем надежду и не подарил осознание, что я приношу проблемы. Появись мы вместе, это несомненно вызвало бы непонимание и лишние вопросы.

- В моих руках таверна. Разве можно уйти?

Надо заметить, Ноэль выглядел прекрасно. По-прежнему довольно простой, без вычурности, костюм, аккуратно зачесанные назад темные волосы и небрежная улыбка. Уж не знаю, от кого из родителей он взял больше, но кто-то из них настоящий красавец.

- Знаете, я завидую. Мой вечер выйдет крайне скучным. С удовольствием бы остался с вами.

Последнее он произнес в доверительной манере, чуть склонившись.

- А вы как здесь оказались, кстати? Только не говорите, что случайно проезжали.

- Вас не проведешь, госпожа Ирмас? Госпожа Сорель? Можно? Я слышал, вас так называют в городе.

Из уст Ноэля это не звучало наглым и излишне фамильярным.

- Вы совершенно правы — я приехал нарочно. Посмотреть на результат собственных мучений.

- Вот как? Из-за чего же?

- Угадайте. Старик Леонс чуть плешь не проел на следующий день. Встретил в коридоре и давай рассказывать, какая глупая нынче молодежь и что никто не сравнится с покойной Женивой в умении вести дела. Представляете?

- Светлые боги. Как жаль, что вам пришлось вынести это из-за меня.

Он поглядел вокруг и улыбнулся.

- Теперь вижу: страдал не зря. Быть может, еще успею застать окончание праздника.

- Судя по всему, он продлится до рассвета.

Болтать о ерунде без всякого смысла я совершенно не любила, но сейчас бы не отказалась плюнуть на таверну с праздником и простоять еще часок за обменом любезностями. После Анри, конечно, наденет маску заботливой матушки и прочитает целую лекцию «как не стоит заводить знакомства, Сорель, одумайтесь». Но во тьму его нравоучения.

- Тогда, боюсь, не выдержу уже я и свалюсь спать.

Ноэль подошел еще ближе. Я проследила взглядом, как осторожно он поправляет цветок, почти выпавший из свободно сплетенной косы, лежащей на плече.

- Безумно жаль, я не могу задержаться.

И мне тоже.

- Но вы ведь еще зайдете в таверну?

- Непременно. Желаю вам удачи, Сорель. И до встречи.

Капля рома, выпитая пару часов назад, будто снова ударила в голову, заставила улыбаться и без малейшего стеснения наблюдать, как Ноэль Лэндри садится в седло, машет рукой и уезжает в сторону площади, над которой возвышается шпиль ратуши. Морской праздник, пожалуй, не такая уж чушь, а цветы совсем не мешают. Предстоящий вечер обещает быть веселым и прибыльным. От больных ног и головы есть проверенное снадобье, а я могу хоть иногда развлекаться и делать глупости.

Возвращаясь обратно, я первым делом заметила господина дознавателя. Лейтенант Лоуп, пришедший с крайне миловидной невестой и матерью, радостно пожимал тому руку и приглашал присесть. Реджис Эрван, конечно же, выглядел хмурым, но приоделся. Готова спорить, тоже приглашен к бургомистру. Там, наверное, красную дорожку расстелят.

Я хотела ограничиться вежливым кивком, но вспомнила, что вообще-то пригласила Реджиса сама. Пройти мимо, делая вид, что смертельно занята, очень грубо. Хозяйка таверны должна радоваться всем гостям без исключения. Да и настроение достаточно улучшилось, чтобы в кои-то веки мирно поговорить.

- Господин Эрван, рада видеть. Как вам праздник? Не хотите выпить чего-нибудь?

Клянусь богами, я говорила совершенно искренне. Улыбалась, была любезной и приветливой, не ожидала слова, за которое можно зацепиться, не собиралась вступить в древнейший спор о том, чья магия сильнее. Ума не приложу, что еще нужно сделать, чтобы не читать во взгляде Реджиса обвинений неведомо в чем. Может, он вообще развлекаться не умеет? Похоже, дурацкое предложение Анри можно приравнять к сказке на ночь.

- С удовольствием. Но я не задержусь надолго.

- Приглашены на ужин к бургомистру? Я слышала о нем.

- Да, так и есть. Но праздник удался на славу. Вы со всем справились, госпожа Ирмас.

- Благодарю. Подать вина? Или эля?

- За мой счет, госпожа, - немедленно добавил лейтенант Лоуп. - Выпьем по кружечке, мастер дознаватель? Эх, жаль, вы уходите.

- Действительно, жаль, - лицо Реджиса просветлело. - Госпожа Ирмас, нам стоит переговорить завтра.

- Завтра? Боюсь, с трудом разберу хоть слово, - я развела руками, указывая на окружающую суету. - А о чем пойдет речь?

45
{"b":"830713","o":1}