Лето прокинувся від брязкання водяних кілець у жіночому волоссі. Глянув у відчинені двері своєї камери й побачив, що там сидить Сабіха. Попри свою напівпритьмарену прянощами свідомість, він розгледів у її обрисі все те, що йому відкрило про неї видіння. Вона вже два роки як переступила той вік, коли фрименські жінки були пошлюблені чи бодай заручені. Отже, родина береже її для чогось… чи для когось. Вона вже розквітла як жінка… очевидно. Його очі з поволокою видіння бачили її як істоту з Терранського минулого людства: темне волосся і бліда шкіра, глибокі очниці, що надавали її синім на синьому очам зеленуватого відтінку. Маленький носик і широкий рот над гострим підборіддям. Вона була живим сигналом для нього, що тут, у Джакуруту, знають або здогадуються про план Бене Ґессерит. Сподіваються з його допомогою оживити імперію фараонів, чи не так? То яким же був їхній план, аби змусити його побратися з власною сестрою? Напевно, Сабіха не могла цього відвернути.
Але його наглядачі знали цей план. Звідки вони про нього довідалися? Вони не могли бачити його видіння. Не йшли з ним туди, де його життя ставало мембраною, що рухалася в інших вимірах. Рефлексивна й циклічна суб’єктність видіння показувала Лето Сабіху, що належала йому й тільки йому.
У волоссі Сабіхи знову брязнули водяні кільця, і цей звук остаточно розбудив його, розігнавши видіння. Він знав, де був і чого навчився. Ніщо вже не може стерти цього. Зараз він не їде на паланкіні великого творця, з брязканням водяних кілець, що подзвонюють серед пасажирів у ритмі їхніх дорожніх пісень. Ні… Він тут, у камері Джакуруту, звідки й розпочав цю найнебезпечнішу з усіх подорожей: туди й назад, до Ахль ас-сунна ва-ль-джама’а[33], з реального світу чуттів і назад до цього світу.
То що вона там робила, подзвонюючи водяними кільцями у волоссі? Ах, так. Мішала більше того зілля, що, на їхню думку, тримало його в неволі: їжа, приправлена есенцією прянощів, яка має підтримувати його наполовину в реальному Всесвіті, наполовину ж — поза ним, доки або він не помре, або ж не вдасться план його бабки. Щоразу, коли він думав, що переміг, вони відсилали його назад. Леді Джессіка мала рацію, звичайно, — ця стара відьма! Але що ж робити? Повне скликання всіх його внутрішніх життів узагалі даремне, доки він не може впорядковувати дані й запам’ятовувати їх із власної волі. Всі вони були необробленою сировиною для анархії. Один із них чи всі вони разом могли його подолати. Прянощі та особливе їхнє вживання тут, у Джакуруту, були відчайдушною грою.
«Тепер Ґурні чекає знаку, а я уникаю нагоди дати йому цей знак. Наскільки ще вистачить його терпіння?»
Він вдивлявся у Сабіху. Вона відкинула каптур і відкрила племінне татуювання на скронях. Лето спершу не розпізнав татуювання, тоді згадав, де він. Так, Джакуруту досі живе.
Лето не знав, чи має він дякувати своїй бабці, чи ненавидіти її. Вона хотіла, щоб його інстинкти вийшли на рівень свідомості. Але інстинкти — це лише успадковані спогади, як упоратися з кризами. Його прямі спогади з інших життів розповідали йому значно більше. Тепер він усіх їх упорядкував і бачив, як небезпечно відкритися з цим Галлеку. І не було можливості приховати все від Намрі. Так, Намрі — це чергова проблема.
Сабіха ввійшла до камери з мискою в руках. Він із захопленням дивився, як світло ззовні творить райдужні кола по краях її волосся. Вона ніжно підняла його голову й почала годувати з миски. Лише тоді Лето усвідомив, яким слабким він був. Дозволив їй годувати себе, тоді як думки мандрували, пригадуючи спілкування з Ґурні та Намрі. Вони йому повірили! Намрі більше, ніж Ґурні, але навіть Ґурні не міг відкинути того, що чуття Лето розповіли йому про планету.
Сабіха обтерла йому рот краєм сукні.
«Аххх, Сабіхо, — подумав він, оживляючи в пам’яті інше видіння, що наповнювало його серце болем. — Багато ночей я мріяв над відкритою водою, слухаючи, як над головою проносяться вітри. Багато ночей моє тіло лежало поруч зі зміїною норою, і я бачив сни про Сабіху в літній спеці. Я бачив, як вона складає хлібини з прянощами, спечені на розігрітих до червоного листах пласталю. Я бачив чисту воду в канаті, ясну й блискучу, але крізь моє серце пролітав буремний вітер. Вона повільними ковтками п’є каву і їсть. Її зуби виблискують у тіні. Я вплітаю водяні кільця в її волосся. Амбровий запах її персів вражає мої найглибші чуття. Вона мене мучить і гнітить самим своїм існуванням».
Натиск його багатопам’ятей підірвав заморожену в часі кулю довкола нього, хоч як він намагався опиратися. Відчував звивання тіл, звуки сексу, ритми, вплетені в кожне чуттєве враження: губи, дихання, вологі дотики, язики. Десь у глибині його видіння були спіральні форми вугільно-чорної барви, і він відчув ритм, з яким ці спіралі оберталися всередині нього. Голос благав усередині його черепа: «Прошу, прошу, прошу, прошу…» У його стегнах набрякла доросла сила, і він відчув, як вуста розкриваються, завмираючи, чіпляючись за екстаз. Тоді зітхання, тривала насолода, зменшення набряку, завмирання.
Ох, як солодко буде втілити це в життя!
— Сабіхо, — прошепотів він. — О, моя Сабіхо.
Коли підопічний Сабіхи поїв і провалився у глибокий транс, вона взяла миску та вийшла, зупинившись у дверях, аби порозмовляти з Намрі.
— Він знову промовляв моє ім’я.
— Повертайся і залишайся з ним, — сказав Намрі. — Я мушу знайти Галлека та обговорити це з ним.
Сабіха поставила миску біля дверей і повернулася до камери. Сіла на краю тапчана, вдивляючись у затінене обличчя Лето.
Тут він розплющив очі й простяг руку, торкнувшись її щоки. Заговорив до неї, розповідаючи про те своє видіння, у якому була вона.
Коли він говорив, вона накрила його долоню власною. Яким же солодким він був, яким соло… Опустилася на тапчан, тримаючи його долоню під щокою замість подушки, і заснула ще до того, як він вивільнив руку. Лето сів, відчуваючи глибину своєї слабкості. Прянощі й видіння спустошили його. Обнишпорив кожну клітину в пошуках хоч якоїсь вільної іскри енергії, що дала б йому змогу встати з тапчана, не турбуючи Сабіхи. Він мусив іти, але знав, що далеко не зайде. Повільно запечатав свій дистикост, натяг поверх нього одяг, прослизнув у коридор, повернув до похилого спуску, що виводив назовні. Довкола нього було кілька людей, зайнятих власними справами. Вони його знали, але він не був під їхнім доглядом. Намрі та Галлек, вочевидь, знають, що він робить. Сабіха має бути десь поблизу.
Він знайшов потрібний йому бічний перехід і відважно спустився вниз.
Сабіха позаду нього спокійно спала, доки Намрі не розбудив її.
Вона сіла, протерла очі, побачила порожній тапчан, угледіла свого дядька, який стояв позаду Галлека. Обидва мали розгніваний вигляд.
Вираз її обличчя все пояснив Намрі:
— Так, він зник.
— Як ти могла дозволити йому втекти? — лютував Галлек. — Як це можливо?
— Його бачили, коли він ішов у напрямку нижнього виходу, — дуже спокійно сказав Намрі.
Сабіха скоцюрбилася перед ними, пригадуючи.
— Ну? — зажадав Намрі.
— Я не знаю. Я не знаю.
— Уже ніч, а він слабкий, — сказав Намрі. — Далеко не зайде.
Галлек різко обернувся до нього.
— Хочеш, щоб хлопець помер!
— Мене це не засмутило б.
Галлек знову повернувся до Сабіхи.
— Розкажи мені, що сталося?
— Він торкнувся моєї щоки. Говорив про своє видіння… про нас разом. — Вона глянула на порожній тапчан. — Він мене приспав. Наслав на мене якісь чари.
Галлек глянув на Намрі.
— Міг він десь тут сховатися?
— Не всередині. Його знайшли б, побачили б. Ішов до виходу. Він надворі.
— Чари, — промимрила Сабіха.
— Жодних чарів, — заперечив Намрі. — Він її загіпнотизував. Він майже зробив це зі мною, пам’ятаєш? Сказав, що я його друг.
— Він дуже слабкий, — промовив Галлек.
— Лише тілом, — відповів Намрі. — А все-таки далеко не зайде. Я зіпсував помпоп’яти його дистикоста. Помре без води, якщо ми його не знайдемо.