Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Алянский Юрий ЛазаревичАндраша Михаил
Полищук Ян Азарович
Полотай Николай Исидорович
Левитин Михаил
Длуголенский Яков Ноевич
Эдель Михаил Владимирович
Бораненков Николай Егорович
Егоров Борис Андрианович
Драгунский Виктор Юзефович
Санин Владимир Маркович
Ланской Марк Зосимович
Васильев Аркадий Николаевич
Ардов Виктор Ефимович
Званцев Сергей
Мясников Валентин Николаевич
Лагин Лазарь Иосифович
Михайлов Владимир Дмитриевич
Рахилло Иван Спиридонович
Вампилов Александр Валентинович
Стаднюк Иван Фотиевич
Арбат Юрий Андреевич
Казаков Юрий Павлович
Вихрев Александр Ефимович
Грибачев Николай Матвеевич
Смирнов Олег Павлович
Светов Александр
Юрьев Зиновий Юрьевич
Рыклин Григорий Ефимович
Поляков Владимир Соломонович
Субботин Василий Ефимович
Слободской Морис Романович
Ленч Леонид Сергеевич
Кассиль Лев Абрамович
Привалов Борис Авксентьевич
Семенов Мануил Григорьевич
Ласкин Борис Савельевич
Шатров Самуил Михайлович
Карбовская Варвара Андреевна
Подольский Виктор Аврамович
Дыховичный Владимир Абрамович (?)
Горский В.
Матушкин Василий Семенович
Лабковский Наум Давыдович
Баженов Николай Дмитриевич
Цугулиева Елена Александровна
Аленин Виталий Исидорович
>
Золотой характер > Стр.20
Содержание  
A
A

Не попал он в горфо и на следующий день: срочно готовил сводку о себестоимости молочных бидонов.

И тогда фининспектор явился к нему сам. Это был молодой человек с открытым, приятным лицом и в костюме спортивного вида.

— Цигейко? Никодим Ермолаевич? — мягко улыбнулся он, предварительно представившись. — Я интересуюсь вашим творчеством…

Цигейко удовлетворил просьбу гостя. Гость взглянул на полотна и улыбаться немедленно перестал.

— Это работы не для продажи, — закончил молодой человек. — Я, как инспектор горфо, к вам претензий не имею.

Цигейко выдержал паузу, ожидая услышать что-то еще. И услышал:

— Вы, дорогой, просто время зря тратите. Извините, конечно, за прямоту. Но это я уже говорю как зритель.

Инспектор ушел. И опять в душе Цигейко боролись два чувства. Первое: хорошо, что отделался, никаких неприятностей. И второе: первый раз его не признали, зачеркнули все начисто. Не похвалили даже за содержание…

Фининспектор сказал то, что должны были сказать другие, причем гораздо раньше. И почему-то эти слова вдруг произвели на Никодима Ермолаевича огромное отрезвляющее действие. То ли потому, что молодой человек внушал к себе большое расположение и был на вид очень интеллигентен. То ли потому, что Цигейко, как бухгалтер, всегда очень уважительно относился к коллегам по профессии.

Словом, живопись он оставил, вернулся со всем былым увлечением к своей работе и, говорят, недавно, после долгого перерыва, получил первую премию. А жена его уже планирует снова купить так необходимый ей сервант. Хорошо, что все наконец благополучно окончилось. И на соседей она не обижается: кто знает, что было бы, если бы не их письмо!..

Давид Заславский

ВИНТИК С РАССУЖДЕНИЕМ

Тургеневское стихотворение в прозе о героическом воробье пришло мне на память неожиданно и как будто совсем некстати, когда мне рассказывали о незначительном происшествии в одном из московских учреждений. Не называю ни имен, ни адреса, потому что об этом просила героиня рассказа — и потому именно просила, что она совсем не героиня. Передаю рассказ, как его слышал, ничего не выдумывая, потому что выдумка не входит в профессию публициста.

…Технический секретарь Аня влетела в секретариат, помахивая листком бумаги. Она швырнула листок машинистке Марванне (Марии Ивановне) и выпалила:

— Исправь и перепиши. Тараканыч ругается. «Ни одной бумажки у нас, говорит, толком не перепишут, всегда наврут».

Тараканычем называли Тараса Ивановича. В учреждении резвые девицы всем надавали кличек.

Марванна спокойно прочитала бумажку и спросила:

— Где ошибка?

— Вот, — указала Аня пальцем: — «согласно договору», а надо: «согласно договора»! — Аня пропела: — А-а-а…

— Я написала правильно, — сказала машинистка. — А «договора» — это неграмотно.

— Ну, это не мое дело и не твое тоже! — крикнула Аня. — Тараканыч лучше знает. Он приказал переписать.

— Я не перепишу, — сказала Марванна, — я написала правильно.

Все в комнате с удивлением посмотрели на маленькую Марию Ивановну, которая в учреждении считалась самой тихой, покорной и безответной из всех сотрудниц.

Аня с листком умчалась из секретариата, а через минуту машинистку вызвали к заму.

У Тараканыча сидел главный бухгалтер, которого называли ласково «главбуся».

Зам спросил сухо:

— В чем дело? Почему вы не исполняете распоряжения?

— Я написала правильно: «согласно договору». А «согласно договора» — неправильно.

Тараканыч пожевал губами и сказал с явным желанием посмеяться над машинисткой:

— Знаете, когда мы решим повысить нашу грамотность, мы пригласим доцента из Академии наук и как-нибудь обойдемся без филологов из машинного бюро. Перепишите. Это бумага в банк, а там никто ничего не поймет, если будет «договору». Я, слава богу, двадцать лет с лишним пишу «договора», и не вам меня учить. Перепишите.

— Я не перепишу, — тихо, но твердо сказала «филолог из машинного бюро».

«Главбуся» смотрел на нее с изумлением.

— Та-а-к… — зловеще протянул Тараканыч. — В таком случае я сам перепишу и напишу приказ о вашем увольнении за нарушение трудовой дисциплины. Можете идти.

Мария Ивановна ушла, а Тараканыч схватил телефонную трубку и патетически изложил начальнику Кириллу Петровичу, прозванному «Королек», неслыханное происшествие, угрожающее развалом учреждения, если дерзость машинистки не будет немедленно пресечена.

Начальник обладал чувством юмора, и, по-видимому, до него прежде всего дошла комическая сторона инцидента. Во всяком случае, в ответ на гневные рулады Тараканыча в трубке послышалось какое-то бульканье. Тарас Иваныч, положив трубку, сказал со вздохом:

— Кирилл Петрович очень хороший человек, но… несерьезный. Да, несерьезный.

На что «главбуся» ответил дипломатично:

— Гм…

Тем не менее через десять минут Аня стрелой промчалась через секретариат в кабинет Королька, и все три этажа узнали, что бедная Марванна увольняется за тяжкое нарушение дисциплины.

Начальник был занят срочными делами, и в этот день не была подписана бумага «согласно договора» и не был подписан приказ об увольнении. Но многие уже обходили Марванну, как зачумленную, или выражали свое соболезнование. Ее упорство казалось непонятным упрямством.

На другой день ее вызвали к начальнику. Королек не был расположен к репрессиям. Вся история представлялась ему в юмористическом свете. Забавна была эта тихонькая женщина, готовая пострадать за правильность и чистоту русского языка.

Королек вежливо поздоровался, пригласил сесть и сказал с улыбкой:

— Что же вы это… простите, не помню имени-отчества вашего…

— Мария Ивановна, — сказала машинистка.

«Марванна», — вспомнил начальник и подавил улыбку.

— Что же вы, Мария Ивановна, потрясаете основы и вгоняете в тоску нашего уважаемого Тараса Ивановича?

— Я не вгоняю в тоску, — возразила Марванна, — а только «согласно договора» — это неправильно. Нельзя коверкать русский язык.

— Не смею спорить с вами по существу, — сказал все так же учтиво начальник, наслаждаясь собственным юмором. — Может быть, вы и правы, но мы с вами не школа-семилетка и не редакция журнала. Наша продукция ничего общего не имеет с литературой.

— Все равно, — сказала Марванна, — «согласно договора» — неправильно.

— Допустим, — снисходительно-издевательски сказал начальник. — Меня это не так уж интересует. Но согласитесь, ваше решительное мнение еще не обладает для нас достаточной авторитетностью.

— Это верно, — согласилась машинистка. — Я позвонила сегодня в редакцию «Правды»…

Королек не дал ей окончить. Он вскочил, глаза его округлились, юмор покинул его.

— Что-о?! — закричал он. — В редакцию?! Черт! А кто вам… — он хотел крикнуть: «А кто вам позволил?» — но вовремя спохватился: — А что… вам сказали?

— Сказали, что я права, а «согласно договора» — неправильно. И указали на «Словарь русского языка». Вот, — и Марванна протянула начальнику толстую книгу с заложенной страницей. — Прямо сказано, что «согласно договора» — неправильно.

После небольшой паузы Королек спросил:

— Вы говорили, из какого учреждения звонят?

— Нет, не говорила, и они не спрашивали.

У начальника сразу отлегло от сердца. Юмор вернулся к нему.

— Хорошо, — сказал он, — все понятно. Но все-таки разъясните мне: кто, по-вашему, представляет наше учреждение и несет ответственность за него? Я — начальник или вы — машинистка?

Стрела язвительной иронии не попала в цель. Марванна ответила серьезно:

— Конечно, во всех общих вопросах несете ответственность вы, Кирилл-Петрович, но за грамотность переписки некоторая ответственность лежит и на мне, машинистке.

Как опытный шахматист-любитель, Королек сообразил, что позиционный перевес не на его стороне, поэтому он поспешил отодвинуть свою ответственную ладью подальше от опасной пешки.

Он встал, не без торжества взял со стола бумажку и сложил ее не спеша вдвое, потом разорвал, снова сложил половинки и разорвал четвертушки, потом бросил все в корзину и протянул Марванне руку.

20
{"b":"816658","o":1}