— A-а, вот и вы! — сказала королева-мать, усаживаясь в кресло. — Вы знаете, что после дня святого Варфоломея, когда вы оказали нам неоценимые услуги, я обещала, что не оставлю вас без дела. Теперь для этого явилась возможность, вернее — я создала ее сама. Поблагодарите же меня за это.
— Ваше величество, нижайше вас благодарю, — раболепно, но не без наглости, ответил человек с черной повязкой.
— Воспользуйтесь этой возможностью, месье; она не повторится в вашей жизни.
— Мадам, я жду… только поначалу я опасаюсь…
— …что это дело не очень громкое? Не такое, до каких охочи те, кто желает выдвинуться? Однако поручение, которое имею я в виду, такого рода, что вам могли бы позавидовать Таван и даже Гизы.
— Мадам, поверьте мне, каково бы оно ни было, я весь в распоряжении вашего величества.
— В таком случае прочтите, — сказала Екатерина, передавая ему королевский приказ.
Человек пробежал его глазами и побледнел.
— Как! Арестовать короля Наваррского?! — воскликнул он.
— Ну, и что же тут необыкновенного?
— Но ведь короля, мадам! Воистину, я думаю, что для этого я дворянин слишком низкого ранга.
— Мое доверие делает вас, господин Морвель, первым в ряду моих придворных дворян, — ответила Екатерина.
— Приношу глубокую благодарность вашему величеству, — сказал убийца с волнением, в котором чувствовалось колебание.
— Так вы исполните?
— Раз ваше величество приказывает — мой долг повиноваться.
— Да, я приказываю.
— Тогда я повинуюсь.
— Как вы возьметесь за это дело?
— Пока не знаю, мадам. Я очень бы желал, чтобы вы, ваше величество, дали мне наставление.
— Вы боитесь шума?
— Сознаюсь — да!
— Возьмите с собой двенадцать человек, а если надо, то и больше.
— Конечно, ваше величество, я понимаю это как разрешение принять все меры для успеха, за что я очень вам признателен; но в каком месте я должен взять короля Наваррского?
— Там, где сочтете для себя удобным.
— Если возможно, то лучше в таком месте, где мне была бы обеспечена полная безопасность.
— Понимаю. В каком-нибудь королевском дворце… например в Лувре. Что вы на это скажете?
— О, если бы ваше величество мне разрешили, это было бы великой милостью.
— Хорошо, возьмите его в Лувре.
— А в какой части Лувра?
— У него в комнате.
— Когда, ваше величество?
— Сегодня вечером или лучше — ночью.
— Хорошо, мадам, а теперь соблаговолите дать мне указания в одном отношении…
— В каком?
— В степени уважения к сану…
— Уважение… Сан!.. — насмешливо повторила Екатерина. — Вам разве не известно, что король Французский никому не обязан оказывать уважение в своем королевстве, где ему нет равных по сану?
Морвель еще раз низко поклонился:
. — И все же, ваше величество, разрешите мне остановиться на этом вопросе?
— Разрешаю.
— А что если король Наваррский будет оспаривать подлинность приказа? Это маловероятно, но все-таки…
— Наоборот; наверное, так и будет.
— Будет оспаривать?
— Несомненно.
— Но тогда он откажется повиноваться!
— Боюсь, что да.
— И окажет сопротивление!
— Вероятно.
— Ах, черт возьми! — произнес Морвель. — Но в таком случае…
— В каком? — спросила Екатерина, пристально глядя на Морвеля.
— В случае сопротивления — что тогда делать?
— А как вы поступаете, господин Морвель, когда у вас в руках королевский приказ, то есть когда вы представляете короля, а вам оказывают сопротивление?
— Ваше величество! Когда мне оказана подобная честь и дело касается простого дворянина, я убиваю.
— Я уже сказала вам, месье, и вы не могли этого забыть, что король в своем королевстве не считается ни с каким саном! Иными словами, во Франции есть только один король — король Французский, а все другие перед ним, даже носящие самый высокий титул, — простые дворяне.
Морвель начинал понимать и побледнел:
— Ого! Шутка ли, убить короля Наваррского!
— Кто вам сказал — убить? Где у вас приказ убить его? Королю угодно отправить Генриха Наваррского в Бастилию, и приказом предписано только это. Если он даст себя арестовать — отлично! Но так как он не даст себя арестовать, окажет сопротивление и попытается вас убить…
Морвель снова побледнел.
— …вы будете защищаться, — продолжала Екатерина. — Нельзя же требовать от такого храброго человека, как вы, чтобы он дал себя убить, не пытаясь защищаться; а при защите — ничего не поделаешь! — мало ли что может случиться! Понятно вам?
— Да, ваше величество, а все-таки…
— Хорошо, вам хочется, чтобы после слова "взять" я приписала своей рукой "живого или мертвого"?
— Признаться, это облегчило бы мне совесть.
— Если вы думаете, что без этого нельзя исполнить поручение, придется так и сделать.
И Екатерина, пожав плечами, развернула приказ и приписала: "живого или мертвого".
— Возьмите, — сказала она, — этого довольно?
— Да, мадам, — отвечал Морвель. — Но я прошу ваше величество предоставить исполнение приказа в мое полное распоряжение.
— А чем может помешать исполнению то, что я предложила вам?
— Ваше величество предлагает взять двенадцать человек?
— Да, чтобы было надежнее…
— А я прошу разрешения взять только шестерых.
— Почему?
— Видите ли, мадам, весьма вероятно, что с королем Наваррским случится несчастье… А если случится такое несчастье, то шестерым ее простят, потому что шестеро боялись упустить подлежащего аресту, но никто не простит двенадцати, что они подняли руку на королевское величество раньше, чем потеряли от его руки половину своих товарищей.
— Хорошо королевское величество — без королевства! Нечего сказать!
— Мадам, королевский сан определяется не королевством, а происхождением, — ответил Морвель.
— Ну, хорошо! Делайте, как знаете, — сказала Екатерина. — Только должна вас предупредить, чтобы вы никуда не выходили из Лувра.
— Но, ваше величество, мне надо собрать своих людей.
— У вас есть какой-то там сержант; вы можете поручить это ему.
— У меня есть слуга; он парень не только верный, но уже помогавший мне в таких делах.
— Пошлите за ним и сговоритесь. Вы ведь найдете оружейную палату короля, да? Там вам дадут позавтракать; там же отдадите ваши приказания. Само это место укрепит вашу решимость, если она поколебалась. Потом, когда мой сын вернется с охоты, вы перейдете в мою молельню и там подождете, пока наступит время действовать.
— А как проникнуть в его комнату? Король Наваррский, наверно, подозревает что-то и запрется изнутри.
— У меня есть запасные ключи от всех дверей, — сказала Екатерина, — а все задвижки в комнате Генриха сняты. Прощайте, господин Морвель, до скорого свидания. Я велю проводить вас в оружейную палату короля. Да, кстати! Не забудьте, что воля короля должна быть исполнена независимо ни от чего, недопустимы никакие оправдания. Провал, даже просто неудача нанесут ущерб чести короля, — это тяжкий проступок…
Екатерина, не давая Морвелю времени ответить, позвала командира своей охраны, капитана Нансе, и приказала ему отвести Морвеля в оружейную палату короля.
"Черт возьми! — говорил про себя Морвель, идя за своим проводником. — В делах убийства я иду вверх по иерархической лестнице: от простого дворянина до командующего армией, от командующего армией до адмирала, от адмирала до некоронованного короля. Кто знает, не доберусь ли я когда-нибудь и до коронованного?"
II
ОХОТА С ГОНЧИМИ
Доезжачий, который обошел кабана и поручился королю за то, что зверь не выходил из круга, оказался прав. Как только навели на след ищейку, она сейчас же стронула кабана, лежавшего в колючих зарослях, и, как определил по его следу доезжачий, зверь оказался очень крупным одинцом.
Кабан взял напрямки и в пятидесяти шагах от короля перебежал дорогу, преследуемый только той ищейкой, которая его подняла. Немедленно спустили со смычков очередную стаю, и двадцать гончих бросились по следу зверя.