Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ОТРЫВКИ ИЗ ПОЭТОВ‐ЛИРИКОВ – СОВРЕМЕННИКОВ КАТУЛЛА

ЛИЦИНИЙ КАЛЬВ63

«Безделки»

1. Курий, в кости игру преизучивший…
2. Сел суровых бежит и работящих…
3. Тигеллий Сард, прогнивший лоб, идет с торга!..

Эпиграммы

4(18). Страх наводящий Помпей головку пальчиком чешет.
В чем сомненье его, кто ему надобен? Муж.
5(17).           …и все остальное,
Чем у вифинцев владел Цезарев задний дружок.

Квинтилия

          …а уже – буду я пепл золотой!
8(16). Будет этому рад, может быть, самый твой пепл.

Эпиталамии

9(4). Ногтем белым бродящая
Режет лилию нимфа…
10(5). Блеск перед собой потрясая закатный…
11(6). И научила законам святым, и тела сочетала
Милые браком, и градам дала основанье великим…
12(7). И Венера, властительный бог…
13(8).                …такого достойная дара.

Ио

14(9). Ах, несчастная дева! пастись тебе горькой травою…
15(10). Дух мой суровый, себе предвещающий все в исступленьи…
16(11). Строгий, безмерным когда был сном зрачок покоряем…
17(12). Хладный бистонский край уже минуется быстро…
18(13). Не забывает и Солнце в пути отдохнуть непрерывном…
19(14).           …в тяжелом носила рождение чреве…

Разное

20. Почва все рождает сама…
21.      Заплело язык и ноги
          Вино…

ГЕЛЬВИЙ ЦИННА

«Безделки»

1. А меня мимо ветел ценоманских
Мчит повозка на карликовых мулах…
2. Пунийские так сонную змею псиллы…

Эпиграммы

3(11). Эти песни в бессонных ночах при лампаде Арата
     Сочинены, чтобы знать тайны небесных огней;
Их, как в книжку, вписав на листья подсушенной мальвы,
     Я на прусейской ладье вез в подношенье тебе.
4(14). Пусть же в долгих веках живет «Диктинна» Катона!
5(12). Шлемом отважился он снабдить несчастных девчонок…
6(13).           …Альпийская камедь…

Напутствие Поллиону

7(3). Не подивишься на те даренья, груды которых
В неисчисляемые скопились старинные века
С тех времен, когда рождался город Белидов,
И кекропический град, и тирийским ставленный Кадмом…
8(4). Ярко сияет когда верхушка мачтовой щеглы…
9(5). Крепкий рейный канат пусть твердо блюдет направленье…
10(6). И собирает блестящий кристалл, подобие снега…

Смирна

12(8). Видел тебя в слезах Эой, светило рассвета,
Видел тебя по свершении дня тождественный Геспер…
13(9). А преступленье росло в нечистом чреве у Смирны…

КВИНТ КОРНИФИЦИЙ

1. Я, пронзительным голосом болтая…
2. …усмирять двухчленных кентавров…
3. …как сени листвия,
Деревьями рождаемые плодными…

ТИЦИДА

1. О, постель, ты единая,
Столько страстью блаженная…
Кто понимает, для тех «Лидия» – трудная вещь!

ФУРИЙ БИБАКУЛ

«Безделки»

1. Лишь грамматик Катон, сирена римлян,
И читает и создает поэтов.
2. Друг мой Галл, а Катоново именье
Все с торгов распродал заимодавец!
Удивительно, как такой наставник,
Знаменитый грамматик, стихотворец,
Находивший решенья всех вопросов,
Не нашел поручителя себе же,—
То-то ум Зенодота, дух Кратеса!
3. Кто увидит у нашего Катона
Домик, крытый раскрашенною дранкой,
С парой грядок под стражею Приапа, —
Подивится, какой такой наукой
Он дошел до великого уменья
Полуфунтом муки, да кочерыжкой,
Да двумя виноградными гроздями
Пропитаться до старости глубокой.
4. А где Орбилий, позабывший грамоту?..
5. Оскский старик, гетера из Кум, катанийский мальчишка…
6.           …на моей кровати…

Летопись

7(8). Между тем Аврора, восстав с Океанова ложа…
8(9). Тяжкой раною вдруг надломленный, сразу поводья
Он выпускает из рук, и рушится наземь, и латы
Медный звук издают…
9(10). …и смягчительный сон по сердцам расточает.
10(11). Меч на меч, ступня на ступню, на воина воин…
11(12). Что сей за род людской, о святейшее чадо Сатурна?..
12(13). Сеют за слухами слухи, чинят расспросы о многом…
13(14). Каждого он зовет по имени, напоминает:
Срок пришел исполнению слов…
14(15). И укрепляя речами, бодрит горячие души
Встать достойно на брань и умы возбуждает к сраженью…
15(16). Снегом Юпитер седым плюет на зимние Альпы…
16(17). Здесь, где широкие рвы вели черту межевую…
вернуться

63

Фрагменты 1, 2, 4, 8–9, 11, 15–16, 18–19 даны в переводе В. Я. Брюсова, сделанном для задумывавшейся им антологии «безвестных римских поэтов».

Текст дается по изданию: Гай Валерий Катулл Веронский. Книга стихотворений / Изд. подгот. С. В. Шервинский, М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1986. С. 142–152. Нумерация фрагментов дается по изданию: Granarolo J. L’époque néoterique ou la poésie romaine d’avantguarde au dernier siècle de la République // Aufstieg und Niedergang der römischer Welt. Bd. I.3. Berlin, 1973. S. 278–360, в скобках (в случае расхождения) – по: Fragmenta poetarum Romanorum / Ed. Aem. Baehrens. Lipsiae, 1886. – Прим. ред.

81
{"b":"804757","o":1}