Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Герцог дал тебе разрешение, потому что решил, что, если сироты получат официальную работу, то тоже начнут платить налоги, что пойдёт на благо герцогства. Он действовал не из простого сострадания, — объяснил Фердинанд.

По моей спине пробежали мурашки. Я вела себя беззаботно и даже не думала, что настолько узко видела эту ситуацию. Чувствуя, что то, во что я верила, трещит по швам, я хотела плакать.

— Я не ожидал, что мы настолько по-разному воспринимаем то, в чём именно провинился мэр, — сказал Фердинанд. — Этот мелкий человек станет для тебя хорошим объектом для обучения. Я поручаю тебе создать оппозицию мэру, укрепить её, а затем изолировать его.

— О чём вы?

— Ты должна назначить мэру преемника, чтобы после того, как мы устраним мэра, это не повлияло на Хассе. Если ты сможешь сделать из преемника послушную марионетку, делающую то, что ты скажешь, тогда устранение мэра не создаст никаких проблем. Постарайся. Мэр всё равно будет казнён, так что давай в полной мере воспользуемся им для твоей учёбы, — небрежно ответил Фердинанд.

Меня охватил ужас. Мне поручили организовать заговор, чтобы устранить человека. От одной мысли об этом у меня начали стучать зубы. Я понимала, что моя любовь к книгам порой приводила к тому, что на других людей оказывалась взвалена дополнительная работа, но я никогда не пыталась умышленно загнать кого-нибудь в ловушку. Я воспитана так, что подобные действия являются для меня неприемлемыми.

«Я боюсь. Я не хочу этого делать. Я не смогу. Ни за что», — говорила я про себя, мотая головой и трясясь от страха. Однако Фердинанд просто похлопал меня по голове, словно пытаясь успокоить избалованного ребёнка.

— Розмайн, если ты не сможешь должным образом справиться с этой ситуацией, то сироты в монастыре не смогут пойти в лес, что помешает им работать в мастерской. И это в конечном итоге приведёт к тому, что они станут ненужным бременем. Они будут лишь потреблять божественные дары. Из-за этого сироты подвергнутся отчуждению не только в Хассе, но и в самом приюте. Ты ведь забрала их у мэра не для того, чтобы поместить в место, где все будут их сторониться, так ведь?

— Но я не знаю, как строить заговоры… — запротестовала я.

Пусть я и пыталась сопротивляться, как только могла, но Фердинанд в ответ на это просто опустился на колени и посмотрел мне в глаза.

— Всё бывает впервые. Я научу тебя, как это сделать, — сказал он, коварно улыбаясь.

Пусть его улыбка и выглядела красивой, но я почувствовала исходящий от неё яд, который втекал в меня. Я напряглась и сжала зубы.

* * *

Из-за яда Фердинанда в ту ночь я так и не смогла заснуть, а потому, когда на следующий день пришло время отправляться в замок, я ощущала себя не только напуганной, но и невыспавшейся. Похоже, меня нужно было как можно скорее измерить, чтобы одежду успели заказать и закончить до зимы. Это оказалось настолько срочно, что вчера ордоннанцы от Рихарды прилетали трижды. Под её давлением Фердинанд уступил, а потому в итоге мне было приказано отправиться в замок. Я чувствовала себя плохо и хотела отдохнуть, но никто не собирался мне этого позволить. Главный священник — настоящий демон…

К сожалению, я ничего не могла с этим поделать, а потому собиралась заодно вернуть Хуго. С этим не должно было возникнуть проблем, потому что оговорённый срок его пребывания в замке уже истёк.

— Гил, я собираюсь сегодня в замок. Пожалуйста, сообщи Лутцу, что я вернусь с Хуго.

— Понял. К концу сегодняшнего дня мы должны закончить работу над новой книжкой с картинками, так что, пожалуйста, не унывайте.

— Спасибо, Гил. Я надеюсь, что ты всегда будешь хорошим и честным человеком.

Искренняя и невинная улыбка Гила исцелила моё сердце. Она разительно отличалась от кое-чьей ядовитой улыбки. Какие же все мои слуги милые.

* * *

— Розмайн, что с тобой? Ты плохо выглядишь, — сказал Фердинанд.

— Я не могла заснуть, потому что всю ночь мучилась от мыслей, что мне предстоит организовать заговор, — ответила я, пристально посмотрев на Фердинанда.

В своём взгляде я попыталась ему передать: «Как вы думаете, чья это вина?».

Фердинанд удивлённо моргнул.

— Разве ты с таким хрупким сердцем сможешь выжить как дочь герцога?

— Может вы и считаете это задачей, с которой должен справиться даже новичок, но для меня подобное слишком сложно. Скорее всего, у меня будет бессонница, если я действительно смогу это сделать.

— Бессонница лишь из-за такого пустяка? Хм-м… Розмайн, ты и правда слаба.

Я и сама понимала, что слаба как физически, так и психологически, а потому просто кивнула. Фердинанд тихо вздохнул и, задумавшись, на мгновение опустил глаза.

— Тем не менее сейчас нет смысла об этом думать. Нам пора.

На своём пандомобиле я добралась до замка, где нас вышел встречать Норберт с его обычной лёгкой улыбкой.

— Ты будешь слишком занята, а потому я сообщу аубу о поваре, — сказал Фердинанд, одарив меня улыбкой, после чего взмахнул плащом и ушёл.

Думаю, он определенно не хотел попадаться на глаза Рихарде.

* * *

— Леди Розмайн, добро пожаловать домой. Швеи уже здесь, — поприветствовала меня Рихарда, после чего проводила в гостиную.

В комнате я увидела множество тёплых на вид тканей, сложенных в стопки, а также большой выбор мехов. Но хотя мне впервые довелось выбирать материалы для своей одежды и я должна была бы чувствовать себя взволнованной, вот только никакой радости я от этого не ощущала.

— Поскольку зимой и у юного господина Вильфрида, и у вас, леди Розмайн, состоится дебют в благородном обществе, нам следует тщательно продумать, какие наряды вы будете носить, — сказала Рихарда.

Кажется, она полна энтузиазма, потому что раньше ей доводилось подбирать одежду исключительно для мальчиков. Она также сообщила, что уже заказала мне несколько зимних нарядов вместе с Эльвирой и Флоренцией.

— Для их заказа мы воспользовались вашими летними измерениями, но я считаю, что нам нужно вновь вас измерить, поскольку дети быстро растут.

Ну, не то чтобы я сильно росла…

По мнению Фердинанда я плохо расту, потому что мне требуется постоянно наполнять своё тело магической силой. В последнее время я хорошо питалась и у меня появилось больше возможностей использовать свою магическую силу, так что я надеялась, что хоть немного выросла.

В итоге измерения показали, что я и правда немного подросла. Вот только этот рост не шёл ни в какое сравнение с другими детьми того же возраста.

— Леди, какой наряд вы хотите? Вот то, что наденет юный господин Вильфрид. Давайте подберём наряд, который будет хорошо с ним сочетаться.

Рихарда показала мне деревянную дощечку с нарисованным на ней нарядом Вильфрида, объяснив, какие для него будут использоваться цвета и ткани.

Мне кажется, это забавно, когда маленькие брат и сестра носят похожую одежду, вот только я не испытывала особого энтузиазма от того, что сама окажусь в такой ситуации. Тем не менее было похоже, что Рихарда уже выбрала самые подходящие цвета и ткани. Осталось лишь определиться с дизайном, но и тут она уже сузила количество вариантов.

— Леди Розмайн, какой из двух этих нарядов вам больше нравится?

Я была не слишком разборчива в одежде, главное, чтобы мне было не стыдно носить её. Поэтому меня устраивало практически всё, что делало окружающих людей счастливыми.

— В таком случае, пожалуйста, вот эту, — ответила я, наугад указывая на один из нарядов.

Поскольку с нарядом определились, я посчитала, что всё закончилось, тем не менее Рихарда не отпускала меня, пока я не заказала к нему ещё комплект нижнего белья и обувь. Мне было нечего терять, а потому я воспользовалась этой возможностью, чтобы заодно заказать одежду и ковры, что понадобятся мне в храме. Это стало бы большим подспорьем, поскольку в прошлом году мне было достаточно сложно подготовить зимнюю одежду.

91
{"b":"786488","o":1}