Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Под пристальным взглядом Эльвиры я отчаянно ломала голову, что же теперь делать. Если в этом что-нибудь, что могло бы принести выгоду Фердинанду? К сожалению, он был очень разносторонним, и при этом очень умелым человеком, у которого было всё, что он хотел, а потому мне ничего не приходило в голову. Пока что я знала лишь о двух вещах, которые его интересовали.

— Господин Фердинанд, если вы согласитесь сыграть на концерте, то я дам вам новые песни.

Фердинанд приподнял бровь. Я заинтересовала его, но этого было недостаточно, чтобы он согласился сыграть… В таком случае, я должна добавить к этому рецепты.

— Эм-м, я также дам вам рецепты, которым я ещё даже Эллу не научила.

Он отвёл взгляд. Судя по всему, искушение было настолько велико, что ему пришлось так сделать, чтобы сохранить самообладание. Ещё один толчок и, вероятно, он сдастся, но, к сожалению, я больше не могла ничего придумать. Тем не менее я чувствовала огромное давление, исходящее от Эльвиры, призывающую меня несмотря ни на что убедить Фердинанда. Но сколько бы я ни думала, я не могла придумать ничего другого, что бы его заинтересовало. Обычно это он всегда манипулировал мной, а вот мне манипулировать им было не по силам. Мне оставалось лишь покачать головой.

— Я не могу придумать ничего другого.

— В таком случае, разговор окончен, — с некоторым облегчением сказал Фердинанд.

Я заметила, как Эльвира задрожала от потрясения. Я свесила голову, поскольку мне было жаль, что у меня ничего не получилось, но вдруг кто-то рядом со мной вышел вперёд.

— Послушайте меня, юный господин! Разговор ещё не окончен!

Как оказалось, это была Рихарда. Положив руки на бедра и высоко подняв голову, она была полностью готова отчитать его.

— Юный господин Фердинанд, да как вы только можете так обижать юную леди, которая ещё даже не полностью оправилась от болезни?

— Но Рихарда, я…

— Леди так старалась угодить вам, разве нет? И она предлагала вам не что-то ненужное, а то, что вы действительно хотели, так? Юный господин, я же вижу вас насквозь.

Рихарда напирала, не давая Фердинанду возможности оправдаться. Он оглядел всех сидящих за столом и зажмурился, словно был в отчаянии. Глаза Эльвиры блестели от волнения, а Флоренция с большим интересом наблюдала за настолько редким зрелищем, как кто-то отчитывал Фердинанда. Я же была поражена яростным напором Рихарды. Никто бы не смог её остановить.

— Юный господин, не скупитесь. Вы же можете сыграть ради неё несколько песен на фешпиле.

— Рихарда, я…

— Это ради дела, которое развивает леди Розмайн и поддерживает сам лорд Сильвестр! Юный господин Фердинанд, так почему вы не можете оказать помощь леди?! Лорд Сильвестр взвалил на столь юную девочку слишком тяжёлую работу, с которой она не сможет справиться в одиночку.

Как и следовало ожидать от кормилицы Сильвестра, она хорошо его знала. Фердинанд же, не в силах отрицать это, нахмурился и тяжело вздохнул.

— Что же вы ответите, юный господин?!

— Я сыграю…

— Вот и хорошо.

Благодаря ошеломляющей победе Рихарды был утверждён план с благотворительным концертом.

* * *

— Не ждите, что я буду делать что-либо ещё, кроме игры на фешпиле, — недовольно бросил Фердинанд перед уходом.

Как только он ушёл, Эльвира, наконец, смогла сбросить с себя маску элегантной женщины и дала волю эмоциям.

— Розмайн, когда мы проведём концерт? — спросила она, наклонившись вперёд, при этом её тёмно-карие глаза сияли.

— Эльвира, как же тебе нравится Фердинанд… — сказала Флоренция.

— Флоренция, тебе ведь он тоже нравится.

— Я испытываю к нему чувство товарищества, поскольку он, как и я пострадал от действий моей свекрови. Впрочем, должна признать, что он довольно красивый мужчина.

Они весело рассмеялись, и начали строить планы. Это напомнило мне, что в храме тоже проводится множество мероприятий.

— В конце лета будет церемония совершеннолетия, в начале осени церемония крещения, а также мне нужно будет отправиться на праздник урожая. Кроме того, в конце осени рыцарский орден может обратиться за помощью. А потому, я считаю, что пусть это и немного поспешно, но нам стоит провести концерт летом, — сказала я.

Правда мои истинные намерения были в том, что я хотела иметь побольше денег для подготовки к зиме. Но прежде всего, я боялась, что когда дел будет много, Фердинанд просто придумает всевозможные предлоги, чтобы отказаться играть.

— В таком случае надо поторопиться и как можно скорее подготовить приглашения, — сказала Эльвира.

— Мама, не приглашения. Пожалуйста, подготовьте билеты и продайте их по достойной цене.

В конце концов, мы собирались приложить много усилий, чтобы организовать концерт. И мы делали это для того, чтобы продать билеты. Но по тому, как Эльвира непонимающе посмотрела на меня, похоже, что такой вещи как «билет» здесь не существовало.

— Розмайн, что такое билет?

— Это нечто похожее на приглашение. Билет нужен, чтобы попасть на концерт, за ним закреплено определённое место, а чтобы получить его, нужно заплатить, — сказала я.

Взяв со своего рабочего стола перо и чернила я принялась рисовать схему, показывающую, как может выглядеть концертный зал, после чего продолжила объяснение.

— На чаепитии было двадцать две дамы, а потому, думаю, мы можем пригласить тридцать человек. Раз так, то нам понадобится около пяти круглых столов, верно? Фердинанд будет играть вот здесь. Мама, где бы вы хотели сесть?

— Ну разумеется здесь, — сказала Эльвира, указав на передний ряд по центру. Судя по выражению её лица, она ни за что не согласится отдать это место кому-то другому.

— Хороший выбор. Вот поэтому места в первом ряду будут дорогими, а места, расположенные дальше — дешевле.

— Ох? Так значит порядок мест не будет зависеть от статуса? — спросила Флоренция, несколько раз моргнув глазами цвета индиго.

— Это не чаепитие, а концерт, дающий возможность услышать игру Фердинанда, а потому я не думаю, что здесь необходимо строго придерживаться статуса. Некоторых не интересует сам Фердинанд и они просто захотят насладиться концертом фешпиля вместе со всеми. В таком случае они могут купить более дешёвое место, чтобы сэкономить деньги.

— Раз так, то и я куплю более дешёвый билет, а более дорогие места оставлю тем, кто захочет увидеть Фердинанда поближе. Если я так сделаю, то это облегчит другим людям покупку дешевых билетов, верно? — спросила Флоренция, посмотрев на Эльвиру и изысканно хихикнула.

Обычно Флоренция, как жена герцога, занимала лучшее место. Но если бы она продемонстрировала, что другим не требуется заставлять себя покупать самые дорогие билеты, то другие люди с радостью последовали бы её примеру.

— К тому же, почему бы вам не продавать билеты людям в порядке их статуса, предлагая им самим выбрать, где бы они хотели сесть? В таком случае, количество людей, которые могли бы жаловаться на порядок мест, значительно бы уменьшилось.

— Розмайн, ты предлагаешь позволить им самим решать? Боюсь, на тебя уже сильно повлиял образ мышления Сильвестра, — сказала Флоренция, при этом на её лице читалось сильное беспокойство.

Прости, приёмная мама, я всегда была такой.

Затем мы обсудили цену билетов. Лучшее место, которое уже было продано, будет стоить одну малую золотую монету, а остальные от пяти до восьми больших серебряных монет.

— Давайте ещё приготовим чай и сладости, которые нравятся господину Фердинанду, — с энтузиазмом предложила Эльвира, уже успевшая занять лучшее место.

Вероятно, моё представление о концерте отличалось от того, что могли ожидать дворяне, а потому я решила, что лучше всего доверить проработку деталей Эльвире. Я же просто привнесу в это дело немного коммерческой хватки. Я думаю, что было бы хорошо продавать на концерте сопутствующие товары. И пусть я и не могла подготовить всё сразу, но я могла бы попросить Эллу и Хьюго научить придворных поваров, как делать печенье, которое больше всего нравится Фердинанду, чтобы затем можно было организовать что-то вроде массового производства.

45
{"b":"786488","o":1}