Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Начинаю! — выкрикнул Экхарт, атакуя первым.

Сделав несколько шагов, он чуть присел и с силой выбросил вперёд копьё. Послышался резкий свист, когда, блеснув в свете пурпурной луны, остриё копья пронзило воздух. В следующий момент все звери, чьи магические камни оказались пронзены, растаяли. Всего одного удара хватило, чтобы несколько зверей разом исчезли.

— Ха! — резко выдохнул Экхарт.

Развернувшись, он превратил выпад в размашистый удар, разрубивший находящихся рядом с ним магических зверей. Попали ли они под древко или оказались рассечены остриём копья, магические звери без сил повалились на землю. Ближайшие звери тут же слетелись к Экхарту, но не за тем, чтобы атаковать его, а чтобы сожрать ослабленных магических зверей. Все они стремились проглотить магические камни, чтобы получить хоть немного силы.

Экхарт, не сводя голубых глаз со стаи, чуть перехватил копьё и принялся снова и снова пронзать супостатов. Копьё, стремительно рассекая воздух, уносило жизни зверей одну за другой.

«Ого… Экхарт, определённо, крут. Пожалуй, он наполовину такой же крутой, как папа. Ну или на четверть. Или всё же на одну восьмую…» — думала я, продолжая наблюдать за боем Экхарта и восхищённо вздыхая. Обычно я видела лишь то, как он помогал Фердинанду с оформлением документов, но видя, как он сражается, я не могла не признать, что он невероятен.

Мои мысленные восхваления героического облика Экхарта прервал звонкий выкрик Бригитты, вступившей в бой. Я слегка изменила положение ездового зверя, чтобы посмотреть, как она сражается.

— Э-а-а-а! — взревела она, сделав резкий шаг и широко взмахнув нагинатой.

Послышался звук рассекаемого воздуха, и магические звери, попавшие под её удар, тут же начали таять.

— Кто следующий?! — крикнула она.

Бригитта не обратила внимания на поверженных противников, её аметистовые глаза уже были прикованы к следующим жертвам. Чуть присев, она крутанулась, отчего её юбка всколыхнулась. Вслед за движением бёдер двигалась и нагината, словно Бригитта была единым целым с оружием.

После того как длинное, слегка искривлённое лезвие прошло по широкой дуге перед Бригиттой, многие мчавшиеся к ней магические звери исчезли. Сверкая в свете луны, лезвие нагинаты порхало, разрубая на части приблизившихся зверей. Видя безостановочный танец оружия в руках Бригитты, я ощущала его опасность и красоту.

«Как здо́рово, — подумала я, вздохнув. — Мне тоже хочется когда-нибудь стать такой сильной». Конечно, я понимала, что никогда не смогу стать точно такой как Бригитта, и всё же хотела быть такой же крутой, поскольку мечтала стать хорошей и надёжной старшей сестрой.

«Между прочим… а как сражается отец?» — подумала я. Мне довелось увидеть его в бою лишь дважды. Первый раз — когда я была священницей-ученицей, и на нас напали во время весеннего молебна. Второй — когда он сражался против шништорма, Повелителя зимы. Однако Карстед всегда был слишком далеко от меня. К тому же во время весеннего молебна всё завершилось одной атакой, а во время битвы с шништормом присутствовало так много рыцарей, что я не могла понять, как он сражается.

Чувствуя волнение, я принялась высматривать Карстеда и достаточно скоро заметила его. Со стороны казалось, что Карстед просто лениво размахивал косой больше собственного роста. Нельзя было даже сказать, чтобы он особо вкладывал силу в атаки. Карстед просто взмахивал косой, словно скашивая траву, а магические звери при этом гибли толпами.

«Ого! Отец такой сильный! Вот что значит командующий рыцарским орденом!» — восхитилась я. Хотя взмахи косы и не выглядели мощными, но каждый был столь быстрым, что звук рассекаемого воздуха получался довольно громким. Количество магических зверей, исчезавших с каждой атакой, даже сравнивать не стоило с тем, которое уничтожали Экхарт и Бригитта. Мне казалось, что каждым взмахом Карстед убивал по меньшей мере десяток. Судя по тому, что я видела, вокруг него снова́ло гораздо меньше магических зверей, по сравнению с остальными, несмотря на необходимость защищать довольно ​​большу́ю территорию.

«Подумать только, он прилетел из Эренфеста лишь для того, чтобы помочь мне в сборе ингредиента… Решено! Пусть для меня папа по-прежнему самый крутой, но отец на втором месте!» — мысленно восхваляла я Карстеда, радостно хлопая себя по коленкам. И тут внезапно раздался взрыв.

— Ой?! — пискнула я и, вздрогнув, заткнула уши.

Честно говоря, звук не был таким уж громким, просто раздался он совершенно неожиданно. Почувствовав любопытство, я принялась искать источник взрыва. Им оказался главный священник. Все магические звери на вверенной ему территории, к тому же весьма большой, просто исчезли. Вокруг него было пустое пространство, без каких-либо намёков на зверей. Можно было не сомневаться, что за взрывом стоял именно он. Вот только я представить себе не могла, что же он сделал, чтобы полностью уничтожить всех зверей вокруг себя? Это оказалось настолько загадочно, что я не сводила взгляда с Фердинанда.

Новые магические звери устремились в образовавшееся пустое пространство, в то время как Фердинанд просто стоял и холодно взирал на происходящее. Мне было интересно, неужели я единственная, кто хотела крикнуть, чтобы предупредить зверят: «Развернитесь и скорее убегайте!»

Вскоре Фердинанд что-то швырнул в приближающихся магических зверей. На мгновение это что-то ярко вспыхнуло в воздухе, а затем начало быстро распространяться вширь. В следующий момент оно исчезло. По крайней мере, я больше ничего не видела.

Мне показалось, что это была сеть. Вот только, как выяснилось чуть позже, она вовсе не исчезла, а упала на магических зверей. Угодив в сеть, звери начали метаться, но лишь запутывались всё больше. Фердинанд, наблюдая за множеством пойманных в сеть магических зверей, опустился на колено и приложил ладонь к земле.

— Исчезните, — тихо произнёс он, влив в сеть магическую силу.

Сеть стала видимой, когда из-за влитой силы её нити засветились. А мгновение спустя я услышала такой же взрыв, что и раньше. Как и приказал Фердинанд, все магические звери, что находились в сети, исчезли. Жуть… Это сильно напугало меня.

Я могла предположить, что подобное мог сотворить лишь кто-то вроде Фердинанда, обладающий огромным количеством магической силы. Чтобы так быстро влить силу в такую большую сеть, требовалось как огромное количество магической силы, так и умение хорошо ею управлять.

Испуганная ​​подавляющей магической силой Фердинанда, я отвела от него взгляд и сосредоточилась на Дамуэле.

По сравнению со всеми остальными, Дамуэль сражался небро́ско. Он просто убивал зверей мечом. Одного за другим. Это не выглядело хоть сколько-нибудь примечательно. Тем не менее я видела, что он определённо вырос с прошлого года. Теперь ему не приходилось полагаться в основном на физическую силу и выносливость, чтобы сохранить магическую силу. Он больше не хватал ртом воздух и не оглядывался с тревогой, а сражался, смотря вперёд.

Судя по всему, он прислушался к моему совету и отчаянно тренировался. Сейчас Дамуэль понимал, как изменять используемое в бою количество магической силы. Против зверей, что покрупнее, вроде фельцев, он применял немного больше магической силы, чем обычно, а против мелких зверей — наоборот, меньше.

— Дамуэль, тебе пора отступить и выпить лекарство.

— Не беспокойтесь, господин Карстед. Я пока в порядке, — ответил Дамуэль, покачав головой, после чего ударил занце мечом.

Возможно, причина в том, что он находился между двумя невероятно сильными людьми, но в отличие от прошлого года, не рубил мечом вслепую, а убивал магических зверей уверенными движениями.

— Дамуэль, не переусердствуй.

— Я действительно в порядке, — тихо ответил он, не отводя взгляда с магических зверей и продолжая размахивать мечом.

Спустя некоторое время Дамуэль всё же объявил, что отступает. Оставив защиту на Карстеда и Фердинанда, он отошёл к дереву рюэля и, прислонившись к нему, принял лекарство для восстановления. Видя, что Дамуэль отдыхает, ожидая, пока подействует лекарство, я высунулась из окна пандочки и крикнула:

303
{"b":"786488","o":1}