— И зачем вы мне это рассказываете? — поинтересовался я.
Принцесса дернула поводьями, легко направляя свою лошадь навстречу моей, подъехала совсем близко. Так что наши колени едва не соприкоснулись.
— Думаете, я не знаю, что вы с ней заодно? Или думаете, никто не замечает, что вы с нее глаз не спускаете? Как тенью следуете, куда бы она не направилась? Или же, как вы воркуете время от времени, считая, что вас никто не видит? А, суньгун — цепной пес императора? — прошипела она.
Я знаю, что меня так называют за спиной, но до сих пор никто не осмеливался сказать в лицо. Этой принцессе палец в рот не клади.
— Здесь опасно, принцессе стоит быть осторожнее. — лишь сказал я, собираясь ехать дальше.
Но тут, к месту где мы были подъехала Тянь Мэй. Время словно застыло, и мы втроем вместе с ним.
ГЛАВА 31
ТЯНЬ МЭЙ
Из — за растерянного взгляда Тоба Ли и хитрого прищура принцессы, подлый червячок ревности зашевелился где — то в районе груди. Я не хотела больше смотреть на эту картину.
— Но! — развернула коня прочь.
— Тянь Мэй! — услышала я крик Ли мне в спину.
— Но! — еще раз подогнала животное.
Сердце ухало где-то в ушах. Что за дела у него с принцессой? Меня раздирали противоречивые чувства. Я и понимала, что моя реакция не адекватна и не понимала одновременно. Мозг пустился во все тяжкие и подкидывал красочные картины, как он проводит время с принцессой Чимэг, как говорит тоже самое, что и мне, как делает тоже самое. Сердце же вопило, что такого быть не может.
Я неслась вперед, не видя дороги, стреляя как попало. До тех пор Тоба Ли не нагнал меня и не остановил, потянув за поводья моего коня.
— Послушай! Я случайно встретился с ней. Чуть не пристрелил ее. — начал говорить он.
— Зачем ты оправдываешься? — прервала я.
— А? Я подумал, ты не так все поняла и расстроилась… — ответил он.
— Конечно, нет. — фыркнула я. — Я что похожа на ревнивую курицу? Ты можешь общаться с кем угодно, в каких угодно обстановках. Тем более, будущий император. Раньше у вас были целые гаремы.
Я попыталась вернуть себе управление конем, но мои попытки были безжалостно пресечены. Нас закружило в своеобразном танце верхом.
— Мне нужна только ты. Пожалуйста, не пойми меня неправильно. Я чуть не попал в нее. — повторил он.
— Не мешай. Мне еще далеко до победы. — спокойно сказала я.
— Но очевидно, что ты зла на меня.
— Это не так. Пусти.
— Нет.
От клубка злости, непонимания, осознания своей глупости и ревнивости, грусти, я размахнулась и ударила его по руке, что держала мое животное.
— Почему ты не увернулся?! — воскликнула я.
— Ты все еще злишься? — лукавая улыбка растянулась на его лице. — Ты настоящий огонь, а не ледышка.
— Суньгун, это считается жульничеством: мешать другим стрелять. — сказал какой — то стражник и воспользовавшись моментом, я улизнула. Сердце взяло верх, и обида уступила.
Солнце склонилось к закату, и стражники подали сигнал о прекращении охоты.
— Бэйлэ, вы вернулись! — встретили меня Киу и Жу И. — Как прошла охота?
— Я устала, вы свободны. — распорядилась я.
— Но, мы поможем…
— Я сказала, вы свободны. — более вкрадчиво произнесла я.
— Принцесса, ты чего такая сердитая? — бесцеремонно вломились Ян и Линг.
— Вас манерам учили? — риторически уточнила я.
— Представляешь, это наглец сейчас лидирует! — проигнорировав, меня Ян запихнув в рот какую — сладость плюхнулся на диванчик.
— Какой наглец? — не поняла я.
— Это скользкий принц. — Линг утрированно начал изображать поведения молодого шаньдунца.
— Кстати, твоя выходка тоже ничего. Наделала не мало шумихи. Мы подслушали, как Ченг Энлей говорил императору, что это беспрецедентно и глупо и очень переживал, что с тобой что — то случится. — оповестил Ян.
— Дядя Энлей всегда за нас очень переживает, как за родных. — дернула плечами я.
— Ну, конечно. — засмеялся Линг. — Это за тебя он всегда переживает и не только он, но еще и наши отцы и твой собственный и император, сейчас еще Тоба Ли добавился, да уж что там таить, и мы за тебя переживаем. Ты ведь если втемяшишь себе что — ни будь в голову, тебя не остановить. Как сейчас.
— Да, мы собственно, поэтому и пришли. Может не пойдешь завтра на охоту? — аккуратно спросил Ян.
— Что вы тут делаете, два оболтуса? — с появлением Тоба Ли, в помещение повисла тишина. — Брысь, от сюда.
— Вообще — то, мы не в академии и вы, суньгун, не можете нам приказывать. — обращение Ян специально выделил.
— Пошли. Вон. — по слогам повторил Ли, таким тоном, что и императора бы пробрало.
Решив не испытывать судьбу, парни удалились.
— Что хотели? — спросил Ли, подходя ближе.
— Ничего — махнула я рукой. — Хотели, чтобы завтра я не учувствовала.
— Мне тоже стоит на тебя разозлиться? — саркастично спросил он.
— Что?
Сегодня такой день? Что я ничего не понимаю?
— Ты наедине, с двумя парнями… — с улыбкой на губах медленно пояснял Ли.
— Да, да, я уже поняла, что ревнивая курица.
— Иди сюда. — засмеялся он.
Утром девушки снова помогали мне собираться.
— Сегодня последний день охоты. Главная цель белая лисица. Бэйлэ, вы не должны ее упускать! — щебетала в привычной манере Киу.
— Верно. — подтвердила я.
— Вот, возьмите. — Жу И протянула мне маленькую скляночку.
— Что это?
— Это противоядие. В охотничьих угодьях много насекомых и змей, кто знает, что там еще водиться. — пояснила она. — Всякое может случиться.
— Спасибо, Жу И.
Все участники охоты стояли перед императором, кроме Тоба Ли.
— Было установлено, что принц Лянхуа принес вчера больше всех добычи. — повел итог первого дня император Ван. — Подчиненные, будьте внимательно и используйте время с умом, иначе принц выиграет.
— Не может этого быть. — к нам приближался Тоба Ли.
Сзади него шел стражник с телегами полными подстреленной дичи. Моими стрелами!
— Бэйлэ Хуа, кажется вы забыли немного в лесу. — сказал он, поравнявшись со мной.
— Фуши, посчитайте, пожалуйста. — обратился он к слуге императора.
— Да. — принялся он за дело, с молчаливого согласия последнего.
Тоба Ли, ты, что украл мои стрелы?
— Хуан шан, побеждает бэйлэ. — не громко, но так чтобы все слышали сказал фуши.
— Вы отдали ей свою дичь. Так нечестно. — подал голос советник, что приехал с принцем и принцессой. От него обычно и одно слово трудно услышать. Я даже не запомнила, как его зовут, настолько тихо он себя ведет.
— Это не так, советник Шона. — спокойно парировал он. — Обратите внимание на стрелы. На них метка бэйлэ. Очевидно, что это ее добыча. Как можно отдать ей, то что уже ее?
— Хуан шан, кажется, бэйлэ Хуа — победитель. — поклонился Ли императору.
— Еще рано говорить. — не унимался советник Шаньдуни. — Главная цель — белая лиса. Она ценится как десять оленей.
— Советник Шона прав. Бэйлэ Хуа, очевидно, лидер, но и у других еще есть шанс. Охота окончиться с наступлением сумерек. — я отчетливо видела смешинки в глазах нашего императора, он явно все понял.
— Выдвигаемся!
ГЛАВА 32
ТЯНЬ МЭЙ
— Прошу, не трогай лисиц. — прошелестел ветер.
— Что? Кто здесь? Выходи! — крикнула я.
Я заехала глубоко в чащу леса и от бесплотного голоса становилось не по себе. Мой конь тоже занервничал, что не вселяло уверенности.
— Ты слышишь меня? — удивился голос.
— Ян! Линг! Это вы? Магию использовать запрещено. — кричала в пустоту я.
— Молю! Вы и так убили уже множество моих детей. — продолжил ветер.
— Кто ты?
— Я — это лес.
Конь взбесился окончательно и ломанулся вперед. Я еле могла удерживаться в седле, не говоря о том, чтобы успокоить его.
— Бэйлэ! — на меня выскочили двое стражников.
От столь резкого появления, разнервничавшееся животное встало на дыбы. Не удержавшись в седле, я свалилась на землю. Конь же, поняв, что у него больше нет дополнительного груза, ускакал.