— Хуан шан, бэйлэ Хуа просит аудиенции по делу принцессы Чимэг с присутствием всех заинтересованных, говорит у нее есть важные показания. — прервал мои мысли, вошедший фуши, личный слуга императора.
— Соберите. — распорядился отец.
— Кажется, сейчас все и решиться. — проговорил он в никуда.
— О чем ты? — спросил я.
— Да так, мысли в слух. — отмахнулся он. — Пойдем, это обещает быть весело.
Зал переговоров. Все повторяется. Скользкие шаньдунцы. Хуа Чжоу. Двое слуг привели Тянь Мэй.
— Зачем вы нас собрали и привели убийцу? — бросил принц Лянхуа.
— Молчать! — громыхнул император Ван.
— Бэйлэ Хуа, я удовлетворил вашу просьбу, что вы хотели нам рассказать? — переключился он на Тянь Мэй.
— Благодарю, хуан шан. — склонила голову девушка. — Осмелюсь просить еще.
Отец мазнул рукой, чтобы она продолжала.
— Прошу привести и допросить еще раз при мне тех служанок, что рассказали о нашей ссоре с принцессой и стражника, который нашел тело. — сказала она.
— Дозволяю. Привести свидетелей. — отдал приказ император.
В полной тишине мы стояли и ждали выполнение приказа. Я хотел поймать ее взгляд, но Тянь Мэй смотрела прямо перед собой стеклянными глазами, она полностью погрузилась в свои мысли, такое с ней иногда случалось, она словно отключается от реального мира, маленький носик вздернут, идеальная осанка, ничего в этот момент не говорило о ее беспокойстве, словно его и не было вовсе. Время тянулось медленно, но вот в зал вошли слуги и привели двух девушек и мужчину.
— Приветствуем, хуан шан. — опустились они на колени.
— Вас привели сюда по делу принцессы. По очереди повторите свои рассказы. — сказал император Ван.
Мы еще раз выслушали историю про ссору, как под копирку, девушки даже слова одинаковые используют. Затем говорил стражник, который видел нас втроем в лесу, потом нашел бэйлэ, когда они получили приказ остановить охоту и пошел искать взбесившегося коня Тянь Мэй.
— Хаун шан, обвинение меня и моих служанок в убийстве основывается на показаниях этих людей и найденных вещах. Но я могу доказать, что девушки врут, а найденные вещи были украдены. — сказала моя любовь.
Что она задумала?
— И как же вы это сделаете? — зло ухмыльнулся принц. — Оживишь мою сестру, черная ведьма?
— Я не давал вам слово! — оборвал его отец.
— У меня есть свидетель. — холодно ответила она.
— Привести свидетеля бэйлэ! — отдал еще приказ император.
Тут же в зал переговоров под конвоем вошла принцесса. Принцесса Чимэг?!
ГЛАВА 34
ТЯНЬ МЭЙ
— Принцесса? — казалось челюсть советника Шона вот — вот упадет на пол.
— Что здесь происходит?! — взревел принц Лянхуа.
Принцесса в наряде прислуги медленно, явно довольная произведенным эффектом, подходила к нам. Поравнявшись со мной, она весело подмигнула.
— Приветствую, хуан шан. — склонилась в глубоком поклоне принцесса Чимэг.
— Обьяснись. — потребовал император Ван.
— Буду честна с вами. Я никогда не хотела быть частью этого брачного договора, открыто говорила об этом и вела себя вызывающе, тоже специально. Я хотела сбежать. Бэйлэ узнала про это. — фыркнув рассказала она.
— Что за тело в яме? — спросил император.
— Я долго думала над этим, но мне повезло в самый последний момент. Одну из служанок, во время подготовки охоты, укусил тайпан. Противоядие дать не успели, девушка умерла. Я лишь слегка поколдовала над ее внешностью и усложнила жизнь целителям. Отчета по телу до сих пор нет, так ведь? — улыбнулась она. — Я забрала себе ее одежду и все остальное время оставалась в палатке для слуг, притворившись больной. Я слышала, что после охоты группу служанок выпустят из дворца. Кто бы мог подумать, что бэйлэ решит мне помешать? Она ведь тоже против брачного союза.
— Дворец Чан Чен не место для игр. Вы не сможете выходить и заходить по своему желанию. — сказал мой отец.
— Прошу просить меня, хуан шан. — принцесса Чимэг опустилась на колени.
Все время пока она рассказывала эту историю, я смотрела на ее брата. На его лице за секунды сменилось десяток эмоций: удивление, злость, понимание гнев… Он то зеленел, то бледнел. Глаза бешено носились, он явно очень быстро понимал положение дел и судорожно думал, что же дальше. В момент его взгляд метнулся в сторону, на стоящего неподалеку мужчину — шэна Энлея.
— Чимэг? Ты что творишь? — прошипел он.
— Принц, держите себя в руках. — ровным тоном произнес Тоба Ли.
— Принц, советник, теперь вы знаете, что произошло на самом деле. Бэйлэ Хуа Тянь Мэй не убивала лично и не отдавала такого приказа. Ваша принцесса вызвала много неприятностей своим поведением. Могли пострадать невинные девушки. — грубо произнес император.
— Но все улики говорили, что именно Хуа Тянь Мэй сделала это. — попытался оправдаться советник Шона.
— Принц, советник, принцесса Чимэг, с этого момента будет находиться под постоянным нашим контролем, во избежание подобных ситуаций. — начал император.
— Бэйлэ Хуа Тянь Мэй, на твой счет я подготовил особенный указ. — он махнул своему фуши.
Указ императора означал одно: нужно опуститься на колени и с благодарностью принять его дар, каким бы он ни был.
— Волей императора Вана бэйлэ Хуа Тянь Мэй за проявленное мужество, храбрость, ум, непоколебимость и верность даруется титул наследной принцессы — хуан сон Гао Ян. — громко огласил слуга.
— Благодарю, хуан шан. — склонилась еще.
На колени опускалась дочь шэна Хуа Чжоу бэйлэ Хуа Тянь Мэй, а поднималась уже наследная хуан сон Гао Ян Хуа Тянь Мэй.
— На счет брачного союза. — император вновь обратился к нашим гостям. — К сожалению, в Дайяне нет девушки, что подойдет вам.
Я видела, как поджались губы принца Лянхуа. Сказать ему было нечего.
— Раз все так хорошо разрешилось, с вашего позволения, хуан шан. — произнес советник и силой увел принца.
— Все свободны, кроме принцессы Чимэг и моей дорогой хуан сон, хочу с вами поговорить.
— Вы двое! Вы все спланировали, так?! — в комнату, где еще пару минут назад я император и принцесса обсуждали, произошедшее, ворвался мой отец и Тоба Ли с вопросом. Хором.
— Да. — переглянувшись с императором, также хором ответили мы.
На короткий миг в моей голове пронеслась мысль: а не перепутала ли природа детей?
— Хуан шан, что за указы?! — громыхнул отец.
— Это она придумала. — император по — детски показал на меня пальцем.
— Эйй, вообще — то, это вы придумали. — возмутилась я.
— Да? Ну, ладно, конкретно, это возможно, и я придумал. — пожал плечами он.
— А можно, всю эту прелестную историю от начала и до конца, и без утаек? — Тоба Ли переводил взгляд с меня на своего отца и обратно, словно мы были нашкодившими детьми.
— Начинайте, хуан сон. — весело «предал» меня император.
— Нуу… — вздохнула я. — Девятнадцать лет назад в столице северной провинции городе Бэйши родилась очень умная девочка…
— Тянь Мэй, общение с императором на тебя дурно влияет. — покачал головой отец.
— Хорошо, хорошо. — подняла я руки в примирительном жесте. — Я знала, что принцесса против брачного союза. По дороге на охоту я уговорила ее принять в ней участие. Я знала, что хуан шан позволит нам учувствовать и знала каким будет приз. Правда не точно.
— Почему ты нам ничего не рассказала? — спросил отец.
— Мне нужны были ваши настоящие реакции, иначе наши гости могли заподозрить нечестную игру.
— Оставалось дело за малым — выиграть. — продолжила я. — Как это сделать двум хрупким девушкам без помощи магии? Сжульничать, конечно. Мы решили, что выдадим всю пойманную дичь за добычу одной из нас. Недолго думая, тянули жребий. В итоге у принцессы Чимэг были мои стрелы. Но этого оказалось мало против ее брата. Кто же знал, что ты вмешаешься с точно таким же планом? — посмотрела я на Ли. — Собственно, к тому моменту победа уже была нам не нужна. В первый день охоты из чистого желания помочь, меня нашла Жу И, а когда возвращалась заметила за принцессой слежку. Как узнала, я сразу отправилась к хуан шану. На самом деле, принцессу, действительно, могли убить, просто мы вовремя вмешались. Мы вместе придумали план замены принцессы на мертвую служанку. Я поддерживала в ней жизнь до нужного момента.