Литмир - Электронная Библиотека

— Суньгун Тоба Ли, приветствуем. — сказали хором стражники.

— Приветствую. — бросил я.

Не видя перед собой ничего, пролетел по до безобразия знакомым дорожкам до дворца Гу Сунь.

— Отец!

— Он в приемном зале. — тут же склонилась в приветственном поклоне одна из служанок.

— Отец! — снова крикнул я, уже распахивая двери в приемный зал.

Он, как всегда стоял на своем излюбленном месте возле окна, в своей любимой позе: руки в замок, ладонь в ладонь, за спиной. Высокий с длинными волосами длинною по пояс, сегодня в светлой традиционной одежде. Мы с ним были очень похожи, что меня не особо радовало. Я не большой любитель таких одеяний, поэтому предпочитал брючные костюмы изредка добавляя к ним лишь верхнюю накидку. И он был не один. Рядом с ним мужчина, Тянь Мэй его полная копия, только сильно женственней.

— Сын, где твои манеры? — они оба повернулись на мой голос.

— Приветствую, шэн Хуа Чжоу. — склонился я в первом приветственном поклоне. — Приветствую, император Ван Му. — склонился я во втором поклоне.

ГЛАВА 17

ТОБА ЛИ

— Может, мне кто — нибудь наконец — то объяснит, что происходит? Зачем ты меня вызвал отец? Нужно искать мою Тянь Мэй! — закипал я.

— Замечу, что пока, это все — таки МОЯ Тянь Мэй. — спокойно проговорил шэн Хуа.

— Мой дорогой друг, позволь представить. — отец положил ему руку на плечо. — Это мой сын — Ван Цзунь. Но все его знают под именем Тоба Ли.

— Рад лично познакомиться с вами. — снова склонил голову я.

— Я тоже, хуан ди. — Хуа Чжоу также поклонился. — А, теперь, мне тоже очень интересно, что тут происходит и где моя дочь.

— Так, ну для такого разговора, предлагаю присесть и выпить чаю. — император рукой указал на накрытый стол. — Что — то погода портиться.

Я проследил за взглядом отца в окно. Кажется, я уже видел подобное.

Мы трое расположились за столом.

— Итак, с чего бы начать… — загадочно улыбаясь, сказал император.

— Начните, хуан шан, с того, почему моя дочь у вас и как долго? — спросил Хуа Чжоу.

— Мой друг, ты догадался. — весело ответил он.

— Конечно, как только мою дочь что — то волнует или ей что — то не нравиться резко погода начинает портится, в частности начинается гроза в любое время года, так проявляются ее эмоции. — пояснил шэн.

Я подумал о том же, как только отец обратил внимание на погоду.

— Твоя дочь здесь недавно, буквально пару часов. — продолжил хуан шан. — Я тебе уже рассказывал, что сейчас происходит в академии и мой сын занимался до недавнего времени расследованием. В ответ, кстати, мне бы очень хотелось услышать, каким резервом обладает твоя дочь. Мне практически не встречались такие ведьмы. Словно сама природа с ней в сговоре.

В этот момент его прервала вбежавшая служанка.

— Хуан шан! Там ваша гостья разгромила комнату. — запыхавшись сказала она.

— Интересно. И что случилось? Я же, кажется, приказывал не спускать с нее глаз. — переключился отец.

— Мы так и делали, хуан шан. Она даже толком в себя прийти не успела, лишь глаза приоткрыла, а уже сотворила несколько молний, что и разгромили комнату. — поведала служанка.

— Простите, это рефлексы. — сказал шэн, слегка прикрыв глаза.

— Ого, ну ничего, продолжайте наблюдать, как только она полностью придет в сознание, сообщить немедленно. — служанка, склонившись быстро удалилась.

— Продолжим. Так же я считаю, что при дворе уже давно прижился предатель, но я все никак не могу вычислить его, слишком уж осторожен. Думаю, то что происходит сейчас в академии — все это связано. А теперь, пора моему сыну продолжить. — лукаво подмигнул отец.

За что он мне такой достался?

— Да, мне тоже интересно почему драгоценный хуан ди зовет мою дочь своей. — от его тона меня даже слегка передернуло.

— Достопочтенный хранитель севера шэн Хуа Чжоу, я люблю вашу дочь и прошу вашего благословления. — я встал для еще одного поклона.

Бесконечно потянулись секунды. Я все стоял, склонившись и ждал вердикта.

— Я хочу увидеть серьезность ваших намерений и отношение к моей девочке, и также отношение моей дочери к вам, хуан ди. — строго сказал он.

Тянь Мэй полностью в него и ошибалась, ее отец явно не собирался мучить браком по расчету.

— Я докажу.

ТЯНЬ МЭЙ

Слишком часто в последнее время со мной и моей многострадальной головой что — то происходит.

Я очнулась в незнакомой комнате. Когда — то красивая резная деревянная мебель была уничтожена. В комнате не было ничего целого, кроме кровати, на которой была я, но и она была слегка обгоревшая.

Я встала и слегка пошатываясь подошла к окну, чтобы понять где нахожусь. Сказать, что я удивилась, это ничего не сказать. Это, что Чан Чен?! Меня похитил сам император?!

В комнату вошли две служанки с одеждой и водой для умывания.

— Вас ждет хуан шан. — сказала одна из них.

Они помогли мне умыться и одеться. Платье было похоже на то, что я одевала на вечеринку, только полностью белое, лишь с цветными вышивками.

Меня вывели из комнаты, провели по внешнему мраморному карнизу и подвели к большим дверям, из-за которых слышались мужские голоса.

— О, а вот и разрушительница моего дворца. — весело сказал император.

Последний раз я его видела, еще до поступления в академию, но он совершенно не изменился. Все тот же высокий, широкоплечий мужчина, лицо уже тронули морщины, длинные черные волосы стали еще длиннее, а в глазах сейчас плясали веселые искорки, кого — то он мне напоминал. Того, кто сидел рядом. В голове сложилось понимание. Убью его. С другой стороны, от императора находился мой отец.

— Проходи, присаживайся. — император указал на противоположное от себя место за прекрасным резным столом.

Мне казалось, что у меня вместо ног палки, всё тело одеревенело, от тысячи мыслей и предположений, превращающихся в кашу в моей голове, хотелось, что-нибудь разбить, желательно что — то тяжелое и об чью — нибудь голову! Количество происходящего абсурда зашкаливало.

— Приветствую хуан шан, отец, профессор. — склонилась несколько раз в приветственных поклонах.

Сев за стол, я сразу ощутила, как Ли взял мою руку.

— Выпей чаю, дорогая, ты так выросла и такая красавица, неудивительно, что мой сын потерял голову. — нараспев сказал император Ван.

— Сын? — мою руку сильнее сжали и мне пришлось приложить усилие, чтобы вырваться.

— Да, прошу прощения, это из — за меня он не мог тебе рассказать кто он такой, пожалуйста, не сердись на него. И прошу прощения за действия моих людей.

Было поздно, я уже разозлилась, и гнев не думал утихать. О чем еще он мне врал!? С улицы послышался раскат грома.

— Итак, раз уж теперь все в сборе. Я расскажу, что происходит. При дворе завелся предатель, примерно, двадцать пять лет назад, а может и раньше. За все это время мне не удалось его поймать, точнее, я переловил кучу крыс, но все они лишь пешки, главарь так и остался в тени. Теперь в академии начали убивать, представив это как месть северянам, а конкретно семье Хуа. Еще раз повторю, для нашей Тянь Мэй, я предполагаю, что эти события связаны. После того, как Цзунь сказал, что увезет тебя, я отправил своих людей следить за вами. После вашего прибытия в пограничный город мои соглядатаи засекли чужую слежку за вами. Тогда я и придумал этот план, сымитировать похищение и заманить их в ловушку. Кстати, за это тоже прошу прещение. Моя тактика сработала, и мы поймали следивших.

На этой фразе я невольно подалась вперед.

— Поймали? — спросила я, а у самой мозг лихорадочно работал, сопоставляя факты.

— Да, только они молчат, пока молчат. — хищно ухмыльнулся хуан шан.

Тоба Ли сын императора — Ван Цзунь. Получается его мать пропавшая императрица Ли Юй, она же сестра сумасшедшего императора Ли. Получается это он — истинный наследник севера?!

ГЛАВА 18

ТЯНЬ МЭЙ

12
{"b":"771344","o":1}