Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Добрый вечер, мисс Честер.

Челси вздрогнула, она до последнего не замечала Ричарда, поэтому его обращение для девушки стало неожиданным.

– Милорд! – с облегчением протянула она. – Как я рада вас видеть!

– Чудесная погода, мисс Честер, – Ричи ответил девушке вежливым поклоном. – Великолепный костюм, вам идёт.

Челси смущенно потупила взгляд и поправила очки. Она одернула полы серого пиджака от строгого дамского брючного костюма, поверх которого была накинута мантия.

– Вам действительно нравится? – подняла она взгляд на Ричи, и в этом взоре читалась мольба получить одобрение.

– Конечно, мисс Честер, – Ричард одарил девушку подбадривающей улыбкой. – Мне по душе деловой стиль. Кстати, не находите эту милую лошадку немного экстравагантной?

Взор Ричарда переместился вперёд кареты. Там был запряжен монструозного вида конь. Антрацитово-черная кожа обтягивала его скелет, рёбра выпирали наружу, на спине имелись огромные кожистые крылья, а морда была полна острых зубов, как у хищника. Челюсти были не как у обычной лошади, а словно у крокодила.

– Ох, – печально выдохнула Челси. – Милорд, вы видите фестрала…

– Если это название этой милашки, – голос Ричарда был наполнен иронией, – то да, вижу так же замечательно, как и вас, мисс Честер.

– Эм… – взор Челси скользнул перед каретой, как по пустому месту. – Я там ничего не вижу. И много кто не видит. Дело в том, что фестралов может видеть лишь тот, кто наблюдал смерть человека.

– Хм… – невозмутимо протянул Ричард. – Бывает же такое… Кстати, мисс Честер, вы же отличница. Быть может вы знаете, что за волшебные твари – мозгошмыги?

– Мозгошмыги?! – лицо Челси выражало недоумение. – Впервые слышу. Но я могу узнать о них.

– Это было бы замечательно. Как прошло ваше лето, мисс Честер?

– Милорд… – взгляд девушки, направленный на Ричарда, был полон благодарности. – Спасибо вам! Это было лучшее лето в моей жизни. Я жила в роскошной спальне и заработала огромные деньги. А работа… Это нечто невероятное! Никогда не думала, что буду заниматься чем-то настолько масштабным и интересным. Наша группа разрабатывала композиты на основе графена для брони мехов, скафандров, флаеров и космических кораблей. Милорд, – во взгляде Челси читалась надежда, – если можно, я бы хотела после Хогвартса продолжить работать в вашей мастерской…

– Мисс Честер, на самом деле я надеялся, что вы станете моей личной помощницей, но если вам действительно интересно заниматься научно-магическими разработками, то это можно устроить.

Челси засияла от счастья, как маленькое солнышко. Она с восторгом и обожанием произнесла:

– Спасибо! Огромное вам спасибо! Милорд, мне на самом деле больше интересно заниматься научно-магическими исследованиями… Простите, что не оправдала ваших надежд.

– Что вы, мисс Честер.

Ричи распахнул дверь кареты и, придерживая ее рукой, в которой держал трость, ладонью другой руки сделал приглашающий жест. Челси робко улыбнулась и забралась в карету. Ричи сел напротив девушки и продолжил:

– Все мы люди и имеем свои устремления, увлечения. Если вам больше по душе магическая инженерия, так и быть. Когда человек на своем месте, он принесет больше пользы для общества, чем если будет работать через силу.

Стоило Челси и Ричарду забраться в карету, как экипаж поехал в сторону Хогвартса. Честер некоторое время молчала, но не выдержав, спросила:

– Милорд, эм… Может, вам нужна помощь с ещё каким-нибудь проектом?

– Похвальное рвение, мисс Честер, – во взгляде Ричарда было полное одобрение. – Проектов хватит на всех. Есть у меня одна сложная задача, не знаю, возьметесь ли вы её решить…

– Я постараюсь! – Челси с радостью подалась вперед и устремила полный радости взор на своего благодетеля.

– Тогда слушайте. Имеются исходные данные: Протеевы чары – раз; небольшое число волшебников – два; необходимость создать устойчивую связь между различными магловскими приборами в количестве более ста миллиардов штук – это три. Нужно придумать способ, который позволит силами небольшого количества волшебников создать огромное количество квантовых передатчиков.

Честер от поставленной задачи выпала в осадок. На мгновение на лице девушки появились признаки испуга и паники. Она посчитала задачу невероятно сложной, даже нереальной. Но под конец поездки в карете Челси собрала волю в кулак и решила, что приложит все силы и во что бы то ни было добьется успеха. Это её шанс на лучшую жизнь.

В Большом зале множество горящих свечей летали над длинными накрытыми столами, от чего золотая посуда и кубки блестели и переливались всеми цветами радуги.

Челси сразу же направилась к столу Равенкло. Ричард присоединился к пуффендуйцам. Он сразу же был атакован вопросом Джастина Финч-Флетчли:

– Ричи, ты где был? Мы думали, что ты потерялся.

– Всё в порядке, Джастин, – ответил Гросвенор. – Не люблю суеты. Поэтому спокойно подождал, когда все разойдутся, после чего добрался до замка почти в пустой карете.

Сквозь множество остроконечных шляп Ричард разглядел, как в зал вводят одного за другим напуганных первокурсников. Колин Криви активно крутил головой. На мгновение его взор остановился на Ричарде, и на лице мальчика появилась радостная улыбка.

Профессор Макгонагалл, как и в прошлом году, поставила на табурет Распределяющую шляпу. Этот древний искин больше не вызывал у Ричи прежнего восторга, поскольку в его мастерской уже имелись более продвинутые и эффективные искины.

Профессор Макгонагалл развернула свиток:

– Доусон, Джек.

Стоило шляпе коснуться головы пухлого брюнета, как она тут же воскликнула:

– Пуффендуй!

Из-за стола барсуков раздался град аплодисментов.

Старая шляпа продолжила распределять учеников по факультетам.

Пока шло распределение, Ричи обратил внимание на директора Дамблдора, который внимательно наблюдал за распределением, сидя на своём месте за банкетным столом для преподавателей. Его белая борода серебрилась, стёкла в очках-половинках поблескивали от колеблющихся язычков пламени сотен свечей.

Через несколько мест от директора сидел молодой красивый мужчина со светлыми золотистыми волосами, ярко-голубыми глазами и белоснежной улыбкой. В отличие от других преподавателей он был одет в очень стильный голубой костюм из дорогой ткани, поверх которого была накинута аквамариновая мантия. Ричард всего один раз взглянул на учебники во время поездки в поезде, и при этом он без затруднений опознал в этом мужчине Гилдероя Локхарта, автора восьми книг, которые входят в обязательную учебную литературу этого года. Узнать Локхарта не составило труда – каждую его книгу украшал портрет автора с белозубой широкой улыбкой.

Снейп, Флитвик, Спраут и другие преподаватели сидели на своих местах.

Самый конец стола украшала пугающая фигура здоровяка Хагрида.

Ричард подумал:

"Странно, почему такая дискриминация? Жуткого лесника сажают за праздничный стол с преподавателями, а завхоза обделяют. Хотя бы несколько раз в год во время праздников могли бы уважить старика. Пусть он вредный и ворчливый, но это же сотрудник школы. Тем обиднее будет Филчу, ведь он знает о том, что лесника за стол пустили, а завхоза нет. В моей фирме, которая с одного сотрудника разрослась до двадцати человек, на корпоративы приглашаются все: от руководителей до курьеров и уборщиков. Люди вне зависимости от должности должны понимать, что они часть коллектива, что фирма не забывает о них".

К табурету подошёл Колин Криви. Профессор Макгонагалл наделала ему на голову Распределяющую шляпу.

Шляпа на голове Колина думала очень долго.

– ПУФФЕНДУЙ! – громко вынесла она свой вердикт.

Стоило профессору Макгонагалл снять шляпу с головы Криви, как мальчик рванул к столу Пуффендуя. Студенты этого факультета громко аплодировали новому собрату.

Колин сел между Доусоном и Ричардом. Сияя от переполняющего его восторга, он произнёс:

– Ричи, мы будем учиться на одном факультете! Я так счастлив! Эта глупая шляпа пыталась меня отправить на другой факультет.

146
{"b":"697287","o":1}