Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Скажи ему, что мы из мира богов, — шепнула в ухо Настя.

Артем так и сделал. Лицо стражника вытянулось.

— Я думал, что боги совсем не такие как мы.

— А мы и не боги. Мы просто живем в их мире. Вернее, жили, пока не попали сюда. И теперь ищем путь назад.

— А к нам зачем?

— У вас, говорят, есть человек, который знает Отцов Вселенной.

— Вы о Фарунде что ли? Так он — сумасшедший. Придумал себе богов… Погодите! Если вы говорите, что из мира богов, значит должны знать: есть ли на самом деле эти Отцы?

— Есть, — как можно убедительнее произнес Артем. — Мы как раз ищем их.

— А эти, ваши лошади, они тоже оттуда?

— Нет, лошадей нам Лика дала.

— А арбалет? Он очень похож на арбалет Зиндов.

— Мы одолжили его у них. Зинды напали на нас и убили нашего папу.

— Соболезную… Ну, где там Гурт пропал? — стражник в нетерпении бросил взгляд за дверь.

Вскоре послышался тяжелый топот шагов. И голос Гурта:

— Не желает принимать твой шеф. У него, видите ли, обед. А потом он изволит отдыхать. От чего, интересно, отдыхать собрался… Что делать нам?

— Я пропускаю детей. На твою ответственность. Отведи их к Фарунду.

Маленький отряд просочился в дверной проем. Лошади остановились у порога, не решаясь переступать.

— Ну, Черныш, Милка, — Лика ласково потрепала гривы. Кони осторожно протиснулись, обводя глазами тесное помещение, освещенное тусклым светом ламп. В шагах пяти поднималась еще одна стена, где также виднелась дверь. По бокам у стен стояли две деревянные лавки. На одной из лавок постелен матрас, в углу — тощая подушка. Рядом со второй лавкой располагался небольшой стол. На нем лежала фуражка. Видимо, стражника.

— Оставляйте лошадей здесь. О них я позабочусь.

— Я тоже останусь, — сказала Лика. — Подожду вас здесь. Не хочу бросать Черныша и Милку.

Артем и Настя шагнули за вторую дверь вслед за Гуртом. Пройдя по короткому коридору, они вошли в огромный зал с высоким потолком, заполненный небольшими хижинами, выстроившимися в несколько рядов, образуя между собой узкие улочки. Целый поселок под землей. По улицам перемещались люди, словно муравьи в муравейнике. Здесь кипела своя жизнь. Неторопливая, судя по тому, как не спеша двигались обитатели подземного города. Вместо солнца поселение освещалось множеством светильников на потолке. Тусклый желтоватый свет давил глаза, сильно уступая настоящему солнечному. От него лица жителей казались бледными и слегка желтыми.

Гурт повел детей по лабиринту улиц. Артем и Настя еле поспевали за ним.

— Скажите, почему вы живете под землей, а не на поверхности?

Мужчина кинул недовольный взгляд на пацана.

— На поверхности живут Зинды. А здесь они нам не страшны.

— И как давно вы скрываетесь от Зиндов?

— Послушай, парень, ты задаешь много вопросов. Я не знаю, как давно здесь живет наше племя. Моя жизнь с рождения прошла в этом поселении.

— Мне непонятно, чем так страшны Зинды? Почему их все боятся?

— Чем страшны? Так они живут грабежом. Ты видел город там, наверху? Так вот, он весь заселен ими. Их там целые орды. Они плодятся как кролики. И все хотят кушать. В городе продуктов нет. Поэтому, они грабят тех, кто выращивает продукты на земле. Есть несколько племен, кто может дать им отпор. Это «люди из Космоса», ваши знакомые Лошадиные и еще кое-кто. Остальные просто работают на Зиндов.

— А как же вы. Откуда у вас продукты?

Гурт замялся.

— Кое-что мы производим сами, а что-то вымениваем у других племен. У нас есть много вещей, которые можно поменять на продукты.

— Откуда у вас электричество?

— Я не знаю. Никогда не задавался этим вопросом. Оно просто есть и все.

— У Зиндов тоже есть электричество?

— Нет, у них его нет. Поэтому, они и представляют для нас опасность. Стоит им узнать, что у нас есть электричество, и где нас найти, они бросят все силы, чтобы завоевать наш город, а нас самих обратить в рабов. Сейчас они только знают, что есть такое племя Жандов, у которых имеются штуки, которых нет ни у кого. Но они не знают, где мы живем, поскольку мы тщательно скрываем свое местоположение. Находясь здесь, мы в безопасности. Но стоит кому-нибудь оказаться на верху, легко можно стать добычей Зиндов. Беда в том, что у нас нет оружия. Да и по численности мы им уступаем.

После очередного поворота Гурт резко остановился.

— Ну вот, мы и пришли, — мужчина постучал в дверь домика, сделанного из непонятного материала: стены гладкие, будто из пластика. Нет ни одного окна.

На стук никто не ответил.

— Фарунд! Ты дома?… Странно, — мужчина пожал плечами. — Куда он мог подеваться?

— Подождем? — спросил Артем.

— Нам ничего не остается … Если четно, изнываю от жажды, и в животе все крутит.

Слова Гурта напомнили Артему и Насте, что они со вчерашнего дня ничего не ели. И сейчас они бы все отдали, лишь бы попасть за стол с едой. Отсутствие хозяина огорчало. Вдруг он угостит чем-нибудь. А тут стой и жди.

К счастью, ждать пришлось недолго. Гурт устремил взгляд в конец улицы. Облизал пересохшие губы. Дети глянули в ту же сторону. К дому приближался старик. Одежда на нем висела как простынь на палке. На ссохшемся лице кожа висела складками, на глаза нависали болтающиеся при каждом шаге веки.

— Фарунд, ну наконец-то! — Гурт бросился навстречу старику. — Эти дети хотят с тобой поговорить.

Старик остановился. Перевел взгляд на Артема и Настю, переминающихся у двери. Глаза цепко прошлись по лицам детей, взгляд скользнул по одежде. Наконец, старик произнес:

— Прошу, — и отворил дверь.

Глава 31

Внутри дом не казался таким маленьким как снаружи. К своему удивлению дети увидели, что потолок, он же крыша, сделан из стекла (или чего-то прозрачного), через которое в дом проникал свет от светильников подземного зала.

Все помещение поделено на две неравные части тонкой перегородкой. Меньшая часть представляла собой что-то похожее на кухню. Большая — жилая комната. В ней — мягкие диван и два кресла, в одно из которых тут же плюхнулся Гурт. А еще круглый стол посередине.

На одной из стен во весь рост красовалось изображение старика с длинными седыми волосами в белой одежде, похожего на Сарумана из известной книги Толкина. Артем завораживающе глядел на картину. Кого это изобразил художник?

— Фарунд, мы голодны, — заявил Гурт.

— Ты мог бы и к себе пойти, — проворчал старик. — А вот детишек надо накормить.

С этими словами Фарунд скрылся за перегородкой. Артем и Настя опустились на край дивана. Они оба разглядывали изображение на стене.

— Похож на описание из книги профессора, — негромко произнес брат. — Это, наверное, и есть файвиолл, самый настоящий.

— А Фарунд? Он тоже?

— Кто его знает. Я, если честно, уже запутался, кто есть кто в этом мире.

Появился хозяин дома, неся на подносе три белых пиалы. Поставил на стол.

— Вот, все что у меня есть.

Гурт тут же схватил одну и принялся жадно пить. Артем и Настя тоже взяли по пиале. В них плюхалась непонятная жижа, но пахло съестным. Попробовав на вкус, брат и сестра быстро выхлебали содержимое. Оказалось вкусно.

Фарунд стоял в стороне и ждал, пока гости закончат с едой. Собрал опустевшую посуду на поднос, утащил на «кухню» и вновь появился в комнате.

— Что заставило вас искать меня?

Артем вкратце рассказал их с Настей приключения. Старик слушал внимательно, не перебивая. Гурт тоже молчал. Пару раз порывался что-то вставить, но строгий взгляд старика пресекал мужчину.

— Значит, вам нужны Отцы Вселенной? — спросил Фарунд после окончания рассказа.

Брат и сестра кивнули.

— Вы полагаете, что они живут в нашем мире? Было бы здорово, если это было так. Увы, они здесь не живут.

— Но как? — в один голос воскликнули дети.

— Не все так плохо. Есть место, где они появляются. Оно называется — храм Отцов Вселенной. Там несут службу жрецы нашей секты. Если вы найдете их, то, возможно, сумеете вызвать тех, кого ищите.

36
{"b":"672589","o":1}