Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

И он торопливо направился к выходу.

«— Постойте, господин Хонигрев, — крикнул я ему вдогонку», — скажите, где мы очутились?

— Всего лишь, мой дорогой, во дворце всемогущего Эла Бекетта.

ГЛАВА XIII Удивительный лабиринт

Мне не пришлось задуматься над услышанным, так как я неожиданно почувствовал, что меня охватила смертельная усталость. Я рухнул на подвернувшийся мне диван и почти сразу же забылся глубоким сном. Не буду утверждать, что мой сон оказался спокойным! Он представлял непрерывную последовательность жутких кошмаров и был заполнен каракатицами и кальмарами, пассажирами в воздушных пузырях, исчезающих в мрачных глубинах, пиратскими парусниками, преследующими друг друга и палящими из всех пушек. Я был участником кровавых схваток на судах флибустьеров. В тот момент, когда я бросился в атаку с обнаженной саблей в руке, я внезапно почувствовал, что палуба проваливается у меня под ногами и меня захлестывает ледяная волна. Этого хватило, чтобы я проснулся, увидев, что свалился со своего дивана и оказался возле бассейна с фонтаном, окатившим меня холодной водой.

Освежившая меня вода прогнала последние неясные кошмарные сны. Встряхнувшись, я впервые огляделся, но решил, что успею ознакомиться с окружавшим меня великолепием несколько позже. Прежде всего я хотел поговорить с Питером Линчем, но с тревогой обнаружил, что его нет возле меня. Я принялся звать его как мог громко, но не дождался ответа.

Я подумал, что господин Хонигрев мог бы проинформировать меня более подробно, и принялся звать его, но с тем же результатом. Тогда я решил обратиться к прислуге и отправился на ее поиски.

За салоном, в котором я спал, находился еще один зал, такой же просторный и роскошно обставленный. Сквозь стеклянный потолок в него проникал мягкий ровный свет. Посмотрев вверх, я увидел, что небо или то, что замещало его здесь, представляло собой светящийся покров, по которому пробегали одна за другой волны самых разных красок. Я не заметил не только окон, но и дверей, ведущих из этого зала. Проемы, связывавшие его с соседними помещениями, были закрыты легкими шелковыми портьерами. Откинув одну из них, я увидел перед собой бесконечную анфиладу великолепных залов. Проходя по этой анфиладе, я стал машинально считать помещения. Когда мой счет дошел до одиннадцати, я не смог сдержать возглас удивления, так как очутился в том зале, в котором только что спал! Я не понимал, каким образом смог попасть в него, так как все время шел по прямой… Но я хорошо помнил, что, подойдя к замку, я поднялся по серебряной лестнице, и рядом со мной шагал Линч. Очутившись в салоне с голубым хрусталем, я увидел, как господин Хонигрев удаляется от нас через распахнутые входные двери, за которыми виднелись высокие стены из розового коралла, по которым вились перламутровые лианы.

Немного передохнув, я решил продолжить свои исследования. Большие неудобства мне причиняло отсутствие часов. Я был не в состоянии оценить время, ушедшее у меня на блуждания по волшебному замку.

Я долго бродил по великолепным залам, залитым ярким светом, пока опять не очутился, усталый и обескураженный, в том зале, в котором спал. Но на этот раз я насчитал не одиннадцать, а тринадцать промежуточных помещений. И теперь я увидел распахнутую входную дверь, за которой открывался фантастический вид на серебряные и золотые цветы и заросли розовых кораллов, усеянных сверкающими, грубо ограненными драгоценными камнями.

«Совершенно очевидно, что я сплю и вижу продолжение моего кошмара», — подумал я и сильно ущипнул себя за руку, надеясь разбудить себя сильной болью. Как ни странно, несмотря на боль, которую я действительно почувствовал, проснуться мне не удалось. Как и раньше, я видел фонтан, журчавший посреди золотого бассейна, и сказочный пейзаж переливающийся фантастическими красками в ярком свете… Все вокруг меня оставалось совершенно реальным, сияющим и великолепным, но… совершенно пустынным. В моей голове теснились, несмотря на окружавшее меня великолепие, мрачные мысли. Если происходящее вокруг меня не было сном, то не был ли я заперт в гигантском роскошном лабиринте?

Но какая случайность или чья злобная воля забросила меня в этот удивительный лабиринт?

Эта мысль оживила в моей памяти историю про мальчика — с-пальчик, заблудившегося в лесу. Я подумал, что уже два раза заплутался в лабиринте залов и таким образом проявил меньше интеллекта, чем герой сказки. К сожалению, у меня не нашлось белых камешков, но, покопавшись в карманах, я нашел несколько страниц журнала, который читал перед путешествием на подводной лодке. Я разорвал эти страницы на небольшие кусочки и возобновил свои исследования, разбрасывая кусочки бумаги по дороге. Добравшись до одиннадцатого зала, я внимательно осмотрелся. Как же я не заметил раньше, что он был единственным помещением с зеркалом? Огромное зеркало занимало целую стену. Повернувшись к зеркалу спиной, я двинулся дальше. Через несколько шагов я заметил тень, быстро промелькнувшую передо мной.

Я окликнул незнакомца, но на мой зов не отозвалось даже эхо.

В растерянности я бесцельно повернул налево, потом направо… Неожиданно я снова увидел человеческую тень. Я рассердился: мне надоели эти фокусы! Оказывается, я видел свое собственное отражение, благодаря еще одному сразу не замеченному мной зеркалу, повернутому на 45 градусов по отношению к первому. Я решил прекратить попытки понять, куда я попал. Усевшись в удачно подвернувшееся кресло, я принялся рассуждать вслух:

— В этом странном месте я уже пережил много необычных моментов… Конечно, роскошь помещений дворца способна вызвать у любого человека восхищение. Тем не менее происходящее здесь недостойно интеллигентного человека.

Я не знал, слушает ли кто-нибудь меня сейчас, но продолжал негромко рассуждать:

— Игры с зеркалами предназначались для того, чтобы сбить меня с толку, запутать в этом лабиринте, заставить снова и снова преодолевать множество комнат, не находя выхода… Очевидно, кто-то рассчитывал, что рано или поздно я упаду без сил, охваченный отчаянием. Но теперь я знаю, как мне выбраться из этой ситуации… Я просто разобью второе зеркало и устраню таким образом ловушку, создающую иллюзию… При этом я смогу благодаря разбросанным мной кусочкам бумаги не посещать комнаты, в которых я уже побывал. И, следовательно, буду продолжить мои исследования в новых помещениях дворца.

Замолчав, я огляделся, ожидая ответа, но не слишком рассчитывая на него.

Никакого ответа не последовало, как и можно было ожидать.

— Тогда вперед, — пробормотал я.

Я протянул руку к тяжелой статуэтке, стоявшей на столике рядом со мной.

«— Вам это не потребуется», — произнес любезный голос. — Зеркало, которое вы хотели разбить, действительно закрывает дверь. Это дверь в зал, где вас ожидает роскошный обед, на который я приглашаю вас.

Рядом со мной неожиданно оказался господин Хонигрев, и я даже не заметил, откуда он возник.

«— Не сердитесь на меня», — сказал он, — но вчера вы мгновенно заснули, как только оказались рядом с диваном. Конечно, после всех этих приключений… Но я просто не успел о многом вам рассказать.

— Например, о том, как выбраться из лабиринта…

— Ах, не придавайте такое значение таким пустякам! Тем более что вы познакомились всего лишь с незначительной частью лабиринта… Должен сказать, что это я создал его, когда у меня выдалась свободная минутка… Я придумал его от нечего делать… Должен признать, что вы очень быстро нашли ключ к нему… Конечно, всего лишь к одной его части, потому что весь лабиринт состоит из ста четырех залов. Кстати, в настоящий момент задачу с лабиринтом решает ваш приятель Питер Линч.

— Линч? Где же он сейчас?

На лице у господина Хонигрева появилось выражение, показавшееся мне весьма странным. Пожалуй, это была смесь насмешки и неловкости.

— Вчера вечером, когда я привел вас сюда, он задержался в холле… Я не сразу спохватился, и, когда я вернулся в холл, он уже оказался в лабиринте… Подозреваю, что он проблуждал в нем всю ночь…

57
{"b":"666024","o":1}