Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он испугался и едва не закричал, когда понял, что и на его лодке из пяти моряков осталось только трое.

Оценивший случившееся Мозес удовлетворенно потер руки.

— Не переживайте, Галл, это нам только на руку, — успокоил он директора. — Чем меньше остается у нас матросов, тем меньше нам придется заплатить им за работу. Уверяю вас, оставшиеся три матроса быстро сообразят, что им стоит вести себя как можно послушнее, и они не будут слишком требовательными при расчете.

Самюэль Приор вмешался в разговор, обратив внимание сообщников на появившиеся в тумане неотчетливые тени.

«— Не забывайте», — сказал он, достав из кармана сверток бумаг, — что весь край, простирающийся перед нами и еще недавно принадлежавший покойному сэру Леройду, теперь является нашей собственностью в соответствии с законом.

— Мы знаем это, — буркнул Мозес, — перестаньте твердить общеизвестные истины. Через несколько минут мы заставим работать мальчишек из Галл-хауза. Они быстро достанут со дна все оказавшееся там золото, которое в свое время находилось на борту «Хамбера».

Приор рассмеялся:

— Мозес, дружище! Не слишком надейтесь на груз «Хамбера». Сокровища погребены под десятками футов песка и ила, и самые лучшие ныряльщики Англии не смогут извлечь на поверхность ни одной золотой монеты.

— Что вы несете, мошенник! — прошипел Мозес. — Вы, значит, обманули меня?

— Конечно нет! Я не стал бы подвергаться риску оказаться на эшафоте, если бы не был уверен, что это предприятие обещает нам совершенно фантастическое богатство! Серебряная скала, друзья мои, Серебряная скала — вот наша цель! Чтобы завладеть этим богатством, достаточно протянуть руку! И об этом я узнал из жалкого клочка бумаги!

— Объясните же, черт возьми! Что вы имеете в виду? — буркнул Мозес.

— Здесь находится невероятно богатое месторождение серебра, друзья мои. И благородный металл не рассеян в бедной руде, а образует большие гнезда самородного серебра. Нам остается только собрать самородки. Для этого нам и понадобились мальчишки-рудокопы, которых нам любезно предоставил наш добрый мистер Галл. Я не обманывал вас, мой дорогой Мозес, когда говорил вам о сокровищах, но мне нужно было добиться вашего сотрудничества, соблазнить вас невероятным богатством, так как без вашего участия у нас ничего бы не получилось. Мы должны были завладеть собственностью Леройда. Не бойтесь, вам не придется потерять ни гроша, а в вашем распоряжении будет неисчерпаемый источник серебра!

Мозес раздраженно поинтересовался, почему тогда им пришлось преодолеть столько опасностей?

Приор рассмеялся:

— Вы ничего не понимаете, Мозес! Вы, значит, не представляете, о чем говорится в одном старинном английском законе о разработке полезных ископаемых? Любой рудник, любая жила благородного металла принадлежит Короне, если она не разрабатывалась достаточно продолжительное время до того, как о месторождении узнали власти.

Мозес продолжал смотреть на Приора с недоверием.

— Если я правильно понял вас, мы должны скрываться здесь в течение хотя бы одного месяца, — проворчал он.

— Все очень просто. Наш приятель Галл, которому я полностью доверяю, обеспечил запас продовольствия на три месяца. Что касается действительного периода эксплуатации месторождения, то не забывайте, что я являюсь государственным служащим. Успокойтесь, все идет в соответствии с законом и разработанным нами планом.

Постепенно появившиеся впереди неясные темные массы приобрели более четкие очертания.

— Господа, — воскликнул Приор, — перед вами лежит волшебная страна! Страна Махруда!

ГЛАВА VIII

Терри, Яффи и Седрик Кливли оборудовали свое убежище в пещере, сделав его как можно более уютным. С момента появления двух отважных путешественников и катастрофы с их суденышком таинственный благодетель ни разу не появлялся. Тем не менее в хлебе и мясных консервах наши робинзоны по-прежнему не испытывали недостатка.

В один из вечеров поднялся сильный ветер, сопровождавшийся настоящим ливнем; этой же ночью разразилась страшная буря.

Мальчишки своевременно перетащили в пещеру груду пылающих углей и сухие дрова, чтобы поддерживать постоянный огонь.

Этой ночью им не пришлось заснуть. Ураганный ветер бешено швырял в пещеру пригоршни песка и мелких камней, а по незаметным трещинам в грот начала просачиваться дождевая вода.

В моменты затишья наши путешественники слышали рев бушующих волн, хотя пещера находилась довольно далеко от реки.

Терри рассказал приятелям услышанную им от отца историю про «Черное солнце», пиратский корабль, захваченный штормом во время высокого прилива, который увлек судно далеко вверх по течению Гленна.

К утру буря утихла. Ветер успокоился, но по небу еще долго неслись низкие тучи. Залитые дождем проходы между скалами превратились в потоки вязкой глины, так что обитатели пещеры были вынуждены сидеть в своем убежище, дожидаясь, пока окрестности не просохнут под лучами изредка проглядывавшего между тучами солнца.

Вечером все трое собрались вокруг догорающего костра. Седрик прикидывал в уме оставшиеся у них скудные запасы продовольствия, так как неведомый благодетель почему-то прекратил снабжать их даровым пропитанием.

«— Завтра мы двинемся на север», — сказал он. — Там высокая местность, она наверняка окажется более сухой, и мы без труда найдем там достаточное количество хороших дров. Может быть, нам встретится и какая-нибудь дичь.

На следующее утро они с первыми лучами зари покинули пещеру, ставшую для них привычным убежищем.

Впереди шагал Седрик, державший ружье наготове. В нескольких шагах позади брели Яффи и Терри. По мере продвижения к северу местность становилась все более сухой. Ущелья между скалами превратились в узкие расселины, через которые им удавалось протиснуться лишь ценой больших усилий. В полдень Седрик решил устроить привал. Они остановились у высокой скалы.

«— Мы должны забраться на вершину, чтобы осмотреть окрестности и решить, куда нам стоит двигаться», — сказал Седрик.

Оставив мальчишек внизу, он вскарабкался на макушку скалы. Увиденное им оказалась столь необычным, что он долгое время молча сидел над обрывом.

— Что ты там увидел, Седрик? — окликнули его отдыхавшие у подножья скалы товарищи.

— Тихо, не кричите, — остановил их Седрик. — Боюсь, что впереди нас поджидает опасность, но я еще не понял, какая именно. Забирайтесь ко мне.

Поднявшиеся к нему Терри и Яффи увидели метрах в пятидесяти впереди в хаосе скал несколько пещер. Из одной пещеры поднимался легкий дымок, прижимаемый к земле и быстро разгоняемый ветром.

Они услышали странный шум.

Казалось, что кто-то раскалывает камни частыми ударами кувалды. Когда удары прекращались, до мальчишек доносились негромкие стоны.

Порыв северного ветра сделал неясные звуки более отчетливыми. Теперь путники услышали удары молотков, дробивших камни, грубые команды, хлопанье бича и жалобные крики.

Они с удивлением увидели, как побледнел их старший товарищ.

— Нет, это мне не померещилось, — пробормотал он, содрогнувшись, словно от внезапной боли. — Мне хорошо знаком свист этой плети. И знаком этот голос… Уверен, что это Родж! А вот сейчас прорычал Шип! Не понимаю, как они оказались здесь?

Ветер отнес клубы дыма в сторону, и они увидели полтора десятка выходящих из пещеры полуголых мальчишек, согнувшихся под тяжелым грузом. Ударами палки их подгонял, словно домашних животных, свирепый стражник.

Седрик пробормотал:

— Не понимаю, как они попали сюда, и не представляю зачем. Но я точно знаю, что живым я им не дамся. — И он стиснул ружье побелевшими руками. — Нет, я не стану прятаться здесь! Я должен рассчитаться с этими негодяями за все, что они сделали со мной и с моими товарищами.

— Этот тип, которого ты назвал Роджем… У него на поясе две кобуры с пистолетами! — пробормотал Терри.

— Тем хуже для него! — яростно воскликнул Седрик. — Если они вооружены, меня нельзя будет обвинить в убийстве! Но хватит болтать, — продолжал он. — Наверное, сама судьба привела меня сюда и дала возможность наказать этих палачей за все их преступления.

13
{"b":"666024","o":1}