Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Сообщите мне результат по телефону, дорогой инспектор, — попросил Эдмонд, — а через час у вас на руках будет исчерпывающий рапорт, позволяющий освободить Булла Джонса.

— Хотелось бы вам верить! Увы, боюсь, ваши слова слишком преждевременны, — проворчал Морисс.

Ближе к вечеру Морисс позвонил Беллу:

— Сожалею, но должен подтвердить, что это отпечатки Булла Джонса.

— Скажите, инспектор, это те же отпечатки, что найдены на других предметах в доме мисс Коттс?

— Совершенно верно!

— Какой руки?

— Правой…

— Ни одного отпечатки левой руки? Нет?.. Если я правильно понимаю, Булл вел автомобиль одной рукой. А вы уверены, что эти отпечатки такие же, как и первые? Согласен! Через полтора часа я пришлю вам рапорт.

Точно в указанный срок Морисс, удивленно щурясь, читал и перечитывал прозу Эдмонда Белла.

…Убийца совершил первую ошибку. Он замыслил убийство, по крайней мере, убийство мистера Марвелла. Зная, что Булла Джонса ждет мисс Коттс, он выбрал этот вечер, удобный для совершения убийства. Отпечатки пальцев он нашел на некоторых предметах. Это были отпечатки ладоней. Они совпадают с отпечатками на руле. Но, чтобы вести автомобиль одной рукой, надо склониться над баранкой, что искажает отпечатки. Значит, эти отпечатки нанесены на руль искусственно. С помощью воска или жевательной резинки. С их помощью легко изготовить фальшивые отпечатки кончиков пальцев. Надо провести новый анализ предметов и руля под микроскопом.

В полночь телефон снова зазвонил в доме Белла.

— Ваш рапорт верен, дорогой Эдмонд, — с какой-то униженностью сказал Морисс. — Сотрудник лаборатории заявил, что рано или поздно он бы обнаружил это. В любом случае вам принадлежит честь открытия.

— Надеюсь, Булла Джонса вскоре отпустят, — сказал Белл.

На том конце провода послышался тоскливый вздох.

— Все было готово в половине десятого. Директор Ньюгейта отдал приказ немедленно выпустить его на свободу, но…

— Что случилось? — В голосе Белла ощущалась тревога.

— Без четверти десять дежурный полицейский обнаружил в прилегающем к Патерностер-Рау переулке тело Булла Джонса. Это совсем рядом с тюрьмой. Беднягу задушили.

Глава 6

Партия в шахматы

— Убийца допустил ошибку.

Инспектор Морисс смотрел на Эдмонда Белла глазами, ждущими объяснения. Молодой сыщик, похоже, не замечал этого и продолжал рассуждать:

— Он организовал это преступление, хотя не должен был этого делать. Он организовал даже два по странному совпадению. А ведь он собирался совершить его в последнюю очередь. Иными словами, седьмое убийство оказалось четвертым.

— Бога ради, Эдмонд, говорите яснее, — недовольно перебил его Морисс.

— Простите, инспектор, я рассуждал вслух. Иногда со мной такое случается. Седьмым преступлением должна была стать казнь Булла Джонса. Даже если бы она была законной, таинственный преступник счел бы ее своей заслугой. Продолжаю рассуждать. Будь преступник обычным типом, мы, вероятно, никогда бы его не разоблачили. Но речь идет об очень умном типе, который, как и мы, способен здраво рассуждать. Первое доказательство. Он хорошо рассчитал преступление, чтобы отправить беднягу Булла на виселицу. Второе доказательство его ума. Он использовал фальшивые отпечатки пальцев. И третье. Он предусмотрел провал своей чудовищной хитрости. Он предвидел, что Булла быстро выпустят. Он на всякий случай ждет жертву у ворот Ньюгейта. Убийца действует с редкой предусмотрительностью, что невольно вызывает восхищение. Но для преступника такие доказательства ума суть ошибки, но об этом он не подумал. Когда хочешь сделать что-то и добиться существенного результата, всегда опасно сделать лучше. Лучшее — враг хорошего.

Морисс вскочил с места.

— Что за сивилловы речи? Я немедленно хочу знать, что означает «что-то». Перестаньте говорить загадками. Нормальный человек от ваших слов сойдет с ума. И скажите, почему должно быть обязательно семь преступлений?

— Это и есть «что-то».

Разъяренный Морисс бросился к вешалке за шляпой и хотел уйти, но молодой коллега удержал его:

— Вы становитесь нервным, инспектор. Я действительно что-то обнаружил, но пока вам об этом не говорил. Но должен вас упрекнуть. Для своей профессии вы мало читаете.

— Читать! — осклабился инспектор. — Не вижу, как чтение может помочь в поисках и аресте убийцы.

— Заблуждение! Серьезное заблуждение! — воскликнул Эдмонд. — Жаль, что вы не любите читать, может быть, тогда бы знали о «Семи секретах Лавандер-Хилла».

— Это что еще такое?

— Нечто вроде фантастической сказки, которая имеет ужасающие продолжения. Эти продолжения повторяются в одном и том же трагическом ключе. Вы знаете, что происходило в Лавандер-Хилле в шестнадцатом веке?

Морис яростно затряс головой:

— Нет, и мне плевать на это!

— Отрицательное поведение, особенно для полицейского. Сообщаю вам, что в те благословенные времена Лавандер-Хилл был местом, где ведьмы и колдуны всходили на костер. Никогда не слышали о Джошуа Рокстоне?

— Я знал одного типа с таким именем. Его арестовали за кражу двух кроликов.

— Это точно не он, поскольку тот сгорел в костре в 1535 году за занятия черной магией. Человек был сказочно богат. Но в это время финансы Короны были в плачевном состоянии. Все позволяет думать, что власти сожгли бедолагу ради завладения его богатством. Но сказочное сокровище не нашли. Ни единой золотой монетки. Но было завещание, в котором Рокстон, похоже, предвидел свой ужасный конец. Он написал примерно следующее:

Я умру на костре в Лавандер-Хилле. Уверен в этом.

Но будущее отомстит за меня самым ужасным способом. Тот, кто в весенние месяцы каждой сотой годовщины моей смерти совершит семь одинаковых преступлений на месте моих мучений, станет наследником «Семи секретов Лавандер-Хилла», а значит, и унаследует все мое состояние.

А теперь слушайте, Морисс. В 1835 году, то есть в третью столетнюю годовщину смерти Рокстона, шесть человек были задушены в окрестностях Лавандер-Хилла. Убийца так и не был найден. Он послал лорду-мэру следующее письмо.

Милорд… Я автор шести преступлений в Лавандер-Хилле. Будь мне дана возможность совершить седьмое убийство, я стал бы богатейшим наследником Джошуа Рокстона. Увы, жертва несчастного случая, я умру, не выполнив требуемые условия. Неважно. Через сто лет кто-нибудь еще попытается использовать шанс.

— Господи! — простонал Морисс.

— Если бы вы взяли себе за труд прочитать «Криминальные анналы Лондона» сэра Аллана Шрьюсбери, вы знали бы об этом деле столько же, сколько и я.

Морисс сжал кулаки.

— Это чудовище сумасшедший, опасный сумасшедший!

— Это зависит от того, что понимать под словом «сумасшедший», — холодно продолжил Белл. — Я считаю этого преступника особо умным. Но вы, как и я, знаете, что ум не исключает некоей суеверности. К примеру, этот Рокстон был настоящим ученым. Он даже написал небольшой превосходный труд о шахматах. — Вдруг Белл вскочил с места. — Морисс, — крикнул он, — я преподаю вам урок, а сам сплетничаю, как старуха! Я — слепец, глупый слепец. Игра в шахматы… игра в шахматы! — Он закружился по комнате так, что заскрипел пол. — Игра в шахматы! — повторял он. — Не вижу пока, какая есть связь между игрой в шахматы и преступлениями. Мистер Марвелл был шахматистом.

— Действительно. Похоже, он даже посылал довольно сложные шахматные задачки в газеты. Он даже провел конференцию на тему игр лучших шахматистов старой Англии.

— Друг мой, я напрасно упрекал вас в нелюбви к чтению, а вы были в курсе главного факта в жизни Марвелла. Где он играл?

— В различных тавернах Барнс-Коммон. Вы знаете, в этом квартале много шахматных клубов.

— Нет, я не знал, но это очень ценное сведение. Ваш автомобиль у двери?

88
{"b":"665796","o":1}