Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Каковы ваши условия? — осведомился Хортон, которому хотелось сказать свое слово.

— Условия?! — высокомерно воскликнул граф Руи. — Знайте, мой юный друг, что условия важны для индейцев пара или кипиес и даже для Антонио Галего, но не для гранда Испании!

С этими словами странный аристократ встал и, коротко простившись, ушел. Он чуть-чуть поел и почти не пил. Когда Эдмонд Белл пришел в свой номер, он нащупал в кармане смятый листок бумаги. Записку, написанную синим карандашом.

Дон Руи в полной безопасности отведет вас на сто миль на юг. Он не может идти дальше и не знает пути. С этого момента вам самим придется решать загадку Синего Ягуара. Я ее не знаю и полагаю, никто ее не знает на данный день. В любом случае, сохраняйте надежду. Джон Элсландер.

Глубоко задумавшись, Эдмонд Белл сжег записку в пламени свечи.

Глава 4

Водные негры

Тапахос остается относительно судоходной рекой до слияния с рекой Паранлинга. Однако с учетом всех характеристик громадного экваториального леса растительность, густо растущая на берегах реки, позволяет человеку сносно существовать. Беседующие зеленые попугаи, рябчики, цесарки, мелкие дикие свиньи кишат в лесу, составляя изобильную пищевую базу для туземцев. Кроме того, река изобилует крупными рыбами, которых легко забить гарпуном. Их мясо, хоть и приторное, очень питательно. Изредка на поверхности показываются аллигаторы, они опасны, но предпочитают не связываться с человеком.

Можно сказать, что Тапахос прячет свою враждебность до той части своего течения, когда он внезапно становится неглубоким, илистым и бурным, серьезно затрудняя продвижение лодок В этом месте меняется и лес. Зелень темнеет, деревья тесно жмутся друг к другу, обвязанные змеевидными лианами. Мато Гроссо со всеми его ужасами подступает к самой воде.

Вот уже пять дней два индейца кипиес гребли, как рабы, и с трудом управлялись с лодкой англичан в борьбе с сильным течением. Поэтому экспедиция продвигалась на пять-шесть миль в день. А граф Руи без особого труда преодолевал водные завихрения на своей пироге. Он указывал дорогу. Его лодка прыгала на волнах. Когда подходил вечер, они приставали к берегу и разжигали большой костер, пытаясь насколько возможно защититься от комаров-кровососов. Их странный гид уже не был словоохотливым человеком с постоялого двора. Его глаза беспокойно перебегали из одной точки в другую. Ночью ему случалось часами сидеть у костра, уставившись на огонь и не обращаясь к кому-либо. Эдмонд Белл несколько раз пытался завязать разговор один на один. Но оригинал, бросив на него короткий взгляд, даже не отвечал. Только когда послышался далекий рев быстрых вод Парналинги, сеньор Руи де Вилла де Кастильо нарушил свое молчание. Он подогнал свою пирогу вплотную к большой шлюпке и заявил, что путешествие становится не столь легким.

В тот же вечер они разбили лагерь на песчаном островке и разожгли костер. Они расположились на невысоком холмике, а вокруг них бушевали высокие волны двух рек. Внешне равнодушные к происходящему вокруг, оба индейца обгладывали хребет крупной рыбы, а дон Руи жарил на вертеле жирного гуся, которого подстрелил, когда тот взлетал из густой травы.

Путешественники ощущали гнетущую атмосферу леса. Тотридж был столь же молчалив, как испанец, а Донифан Хортон спрашивал себя, не лучше ли покончить с этим приключением. Что касается Белла, то настроение у него было унылым из-за внезапного одиночества. Дон Руи, похоже, заметил недовольное настроение спутников и с насмешкой переводил взгляд с одного на другого. Закончив скудный ужин, индейцы принялись бегать по берегу, размахивая горящими ветками в надежде привлечь внимание крупных миног, их любимому лакомству. Вдруг раздался дикий вопль, а потом звук падения в воду. Четверо мужчин вскочили на ноги и увидели валяющиеся в траве факелы. Индейцы бесследно исчезли.

Донифан, хороший пловец, хотел броситься в воду, но дон Руи силой удержал его.

— Водные негры… — проорал он. — Все, что падает в воду, пропадает… Слишком поздно… Они поймали индейцев, и мы сделать ничего не можем. Назад! — завопил он. Его громадный револьвер вел пальбу с грохотом настоящего фейерверка. С поверхности черной воды послышался ужасающий хрип. — Хоть одного прикончил! — обрадовался дон Руи. — Клянусь отправить на тот свет и других. Пусть ими полакомятся кайманы в отместку за несчастных индейцев. Глядите, еще один!

В красном свете костра англичане разглядели маленькую круглую головку, вынырнувшую из воды. Сверкающие глаза сверлили берег. Ее можно было принять за головку черного ребенка, если бы зловещие черты не искажала смертельная ярость. Надо думать, что чудовище было ослеплено огнем, поскольку не заметило, что белые вооружены. Раздался еще один выстрел, и водный негр исчез под водой с простреленной головой.

— Это человеческие существа? — спросил Донифан Хортон, дрожа от ужаса.

Полковник Тотридж молча покачал головой:

— У них только имя человеческое, водные негры. Когда один из них ранен или убит, они камнем идут на дно. Они никогда не выбираются на берег, а держатся рядом, чтобы схватить добычу. В основном они подкарауливают людей. В любом случае эта нечисть лишила нас двух гребцов! Мне жаль этих индейцев, они были неплохие парни, — сказал испанец. — В любом случае они расстанутся с нами завтра, поскольку никогда не следуют за добычей в лес. Джентльмены, эти водные негры предупредили нас, что легкая жизнь закончилась.

Яростный рев разорвал напряженную тишину ночи. Дон Руи вгляделся во мрак.

— Вот он! — с триумфом объявил он.

— Ягуар! — проворчал полковник Тотридж. — Мы вошли на его территорию. Когда путешествуешь по Бразилии, надо ждать встречи с ягуаром. Их здесь водится, как водных курочек в Сассексе в первые дни сентября.

— Обычно ягуар избегает белого человека, — продолжил дон Руи. — Он предпочитает поймать негра или индейца. Поверьте, здесь надо бояться не диких зверей, а людей. Поэтому… — Он внезапно развернулся и трижды выстрелил в воду. Послышался новый хрип и плеск. — Поэтому, — продолжил странный испанец, — я утверждаю, что эти водные негры — человеческие существа, а потому я лучше пощажу гремучую змею, чем одно из этих таинственных чудовищ, жаждущих крови.

Тотридж кивнул.

— Граф, вы собираетесь завтра идти вверх по течению? — спросил он.

— Конечно, — ответил идальго. — Можете оставить свою лодку здесь. У вас нет экипажа. Более того, индейцы отказались бы плыть дальше против течения. Мы вчетвером разместимся в моем баркасе и возьмем с собой самое необходимое из провианта и боеприпасов.

— Вы направитесь в горы? — задал новый вопрос Тотридж, притворившись равнодушным.

— Нет, — ответил испанец. — Посреди леса Тапахос сливается еще с одной речкой, Рио Мертвецов. Дальше я не хожу. Там есть одно «гримпо», которое я собираюсь обследовать в последний раз.

— А мы направимся в горы, — сообщил Тотридж.

— Жалкие безумцы, — буквально завопил странный человечек. — Из того, что я знаю, я никогда не осмелюсь углубляться в этот запретный район. Пока мне это удавалось. На этом я прощаюсь. Я согласился быть гидом разумных существ, но не гидом глупых детишек. Спокойной ночи!

Глава 5

Опасные встречи

Переход вверх по течению лесной речки в узкой пироге дона Руи оказался исключительно тяжелым. К счастью, течение было не особенно бурным. В некоторых местах вода выглядела спокойной и гладкой. Но если весла уходили вглубь, ощущалось сопротивление сильного придонного течения. Поверхность воды была покрыта темно-зеленой растительностью, разделенной узкой черной полосой, подлинной водной тропой, по которой двигалась пирога. Сидевший на носу дон Руи орудовал длинным веслом, служившим рулем. Иногда он ударял по воде резким звучным ударом, похожим на выстрел ружья, а его лицо выражало гнев и отвращение.

44
{"b":"665796","o":1}