Фортингли бросил на него мрачный взгляд.
— Эта парочка умерла, но тебя, Конвей, мы задержим, — яростно заявил он.
— Потому что магический фонарь миссис Пиккснефф показал вам на стене несколько странных изображений! Эдмонд Белл сразу догадался, когда объявил, что это должно случиться без четверти пять, а не в пять часов, когда он сидел напротив миссис Пиккснефф.
— Речь не об этом, — проворчал главный надзиратель. — Речь идет о всех запрещенных вещах, найденных в вашей камере.
— Ладно, два дьявольских супруга надеялись устроить мне ловушку! Но позволим мистеру Беллу продолжить.
— Мистер Джек Конвей никогда ни на кого не покушался, — с улыбкой заявил юный сыщик. — Он проявил большое мужество, став заключенным в этой тюрьме на целый год, чтобы раскрыть тайну камеры 19.
— И этот новоявленный мальчишка выбил у меня почву из-под ног, — с капелькой горечи вздохнул Конвей.
Эдмонд протянул письмо отца мистеру Молуэйну.
— Имею честь представить вам сержанта Конвея из Скотленд-Ярда.
СНЕЖНЫЙ ВОЛК-ОБОРОТЕНЬ
LE LOUP-GAROU DANS LA NEIGE
Глава 1
Западный ветер + полярные бури = снег
Мистер Дэвид Белл поудобнее устроился в кресле. Он устал и позволил себе несколько дней отдыха. Эдмонд сидел рядом с саламандрой, уставившись на яркое пламя.
— Эдмонд, — сказал Дэвид Белл, — в этот год у меня две недели рождественских каникул, которые хотел бы провести вдали от Лондона. Но сейчас, когда кашель рвет мне грудь, осторожнее будет оставаться дома.
— Тогда, папа, я останусь с тобой. И ты можешь использовать это невольное заключение, чтобы рассказать мне о твоих нескольких полицейских приключениях, о которых пока не нашел времени мне поведать.
— Знаешь, мой мальчик, я редко лично участвовал в этих приключениях. По правде говоря, я следил за ними издали, сидя в стенах моего кабинета в Скотленд-Ярде. Поэтому в них не хватает живописности и действия. Однако приглашение, которое я получил на новогодние каникулы, нас бы, пожалуй, втянуло в одно из таких приключений. Ты помнишь о старике, мистере Деннмарке?
— Об этом старом чокнутом изобретателе!
— Для мальчика, наделенного острой наблюдательностью, как ты, твое заключение слишком поверхностно. Мистер Деннмарк очаровательный человек и далеко не сумасшедший. Кстати, он обязательно придет сегодня, чтобы подтвердить приглашение. Думаю, он будет весьма настойчив.
— Быть может, он нуждается в нас, вернее, в тебе, папа, чтобы расследовать то или иное дело.
— Это может оказаться правдой. Если он придет, то обязательно заведет речь об этом. Поэтому потерпи, старина. Набей хорошую трубку для хворающего отца и подай томик Диккенса, стоящий позади тебя.
Час прошел в тишине и спокойствии за чтением книги. Очень приятный час. Длинная гудская трубка насытила воздух приятным ароматом. Мистер Белл явно наслаждался, перечитывая приключения мистера Пикквика, пока Эдмонд, погрузившись в мечтания, подремывал у огонька. Наконец раздался звонок в дверь, слуга объявил о приходе мистера Деннмарка. Это был невысокий кругленький человек с розовым личиком. На его круглом носике сидело постоянно соскальзывающее золотое пенсне. Он был одет в вышедший из моды костюм и помахивал гротескной фетровой шляпой, украшенной небольшим павлиньим пером. Все в нем было крохотным!
— Похоже, вы сильно захворали, мой дорогой мистер Белл. Очень плохая новость! — воскликнул он пронзительным голосом, в котором сквозила досада. — Проклятье, это не служит моему делу! Я вам сообщал, что ожидается западный ветер. Более того, обсерватория извещает о полярной буре. Интересно, что это означает?
Бросив шляпу на ковер, он с вызовом глянул на хозяина.
— Я вас хорошо понимаю, — ответил мистер Белл.
— Я сказал: западный ветер плюс полярная буря, а вы мне твердите, что прекрасно меня понимаете. Хорошо… но почему вы меня не сопровождаете в Брайтон-Кастл?
— Вина лежит на факультете, — весело ответил мистер Белл.
— Жаль! У меня никогда не случится оказии для…. Того, о чем вы знаете!
— Согласен… Но я не позволю вам вернуться в одиночестве. Мой юный сын Эдмонд будет счастлив провести несколько волнующих зимних дней в вашем отдаленном жилище. Что скажете?
Мистер Деннмарк сурово оглядел Эдмонда, но выражение его лица тут же смягчилось.
— Ах, ах! Это, значит, и есть юный наглец, который разоблачил ученика-невидимку и неуловимого призрака тюрьмы Данбери? Выше нос, мой юный друг. Старый доктор Деннмарк умеет признавать ум и волю! Бог любит троицу. Иными словами, три — цифра судьбоносная. Сначала невидимый проказник, потом дьявол, а что скажете об оборотне на закуску, молодой человек?
— Оборотень?! — удивленно вскричал Эдмонд. — Эти чудовища существуют до сих пор?
— Да, — голос мистера Деннмарка был серьезен. — В Брайтоне.
— И чем занимается это чудовище?
— Носится по лесу, по моему лесу, и пугает людей. Что касается людей, мне все равно. Это их дело пугаться этого чудовища. Но я не могу допустить, чтобы оно кружило вокруг моего дома.
— Вы не смогли его поймать или приблизиться к нему?
— Если бы так было, молодой человек, я не стоял бы здесь, клянча помощь у вашего отца.
— О! — улыбнулся Эдмонд. — Это, похоже, вас не смущает.
— Согласен! Но ваш отец знает, что научная работа, которую я веду в Брайтоне, необходима для всеобщего блага, а главное, для нашей любимой Великобритании. Я нуждаюсь в спокойствии и не хочу испытывать мучений из-за необычного присутствия волка-оборотня, который чувствует себя на моих землях, как у себя дома.
— Все устроится, — заявил мистер Белл. — Договорились… Эдмонд отправляется завтра утром в Брайтон, куда прибудет во второй половине дня. Поскольку вы уверены, что западный ветер…
— Тсс! — воскликнул старый джентльмен. — Позвольте мне проверить знания вашего сына по метеорологии. Молодой человек, допуская, что в это время дует сильный западный ветер, и одновременно сообщают о полярных бурях, что это может означать? Прошу вас, отвечайте.
Эдмонд задумался и сказал:
— Будет снег!
Мистер Деннмарк удовлетворенно потер руки.
— Прекрасно! Но это не все. Вот кое-что потруднее, а главное, намного важнее. Брайтон расположен в замкнутой долине, самая широкая часть которой смотрит на север, а узкая — на юг. Каков ваш вывод, мой юный друг?
Ответ Эдмонда последовал почти сразу.
— Это означает, что долину Брайтона завалит снегом.
— Точно! — обрадовался толстячок. — Дейв… ваш сын очень умен. Я с удовольствием приму его в Брайтон-Кастл. Думаю, ему все удастся.
— Но, — сказал Эдмонд, — я еще ничего не знаю об этом деле.
— Не будьте столь нетерпеливым, мой мальчик, это придет. В Брайтоне у нас будет много времени, чтобы поставить вас в известность. Я должен завершить несколько дел в Лондоне. Время расписано по минутам. Но могу сказать уже сейчас: Брайтон — это хутор, который прежде называли «Семь Домов», хотя только в пяти живут люди. Замок расположен в миле от хутора. Я живу вместе со слугой Юпитером Брумом. У меня громадный дом, но слишком большой для меня. Я занимаю в нем только небольшую часть. Первый дом в деревне принадлежит кузнецу Филу Ибботсону, крупному, не очень умному мужчине, но умелому ремесленнику. Соседний дом — постоялый двор «Синий бык», который держит Тед Смокер. У него есть жена Бетси и племянница Марта. Дальше стоит кокетливый деревенский домик, принадлежащий сестрам Банстор, Аделаиде и Эмили. Их служанка Полли Таггс умна, как гусыня. На другом конце улицы два необитаемых дома, а также хижина, которую занимает некий Снайдер Скрю, оригинал и охотник на бабочек. Его интересуют лишь мухи и пауки. У него случаются приступы острого ревматизма. Последний дом принадлежит супругам Сэмюель Симпл. Он на пенсии и бывший служащий Водной службы. У него жена, страдающая помутнением рассудка.