– Как же ты научилась говорить?
– Не твое дело. Приступай к работе.
Работы оказалось немало. Как будто бы целый мир зоопарков существовал на бумаге. Три дня ушло лишь на то, чтобы вынести папки из первого кабинета. Обязанности Майкла не ограничивались выносом бумаг. Шрифт был мелкий, и ему зачастую приходилось подносить документы то к одному глазу Джекки, то к другому. Слонихе работа тоже давалась нелегко. Ей приходилось то и дело прерываться из-за головной боли. Когда выпадала возможность, он старался читать сам, пытаясь понять, что же ищет в бумагах Джекки. Она била его хоботом, заставая за этим занятием, поэтому он отсиживался в кабинетах.
На зоопарк обрушился холодный дождь. Ральф закрыл двери и прибавил температуру. Джекки и в лучшие времена все время раздражалась. А необходимость сидеть взаперти и вовсе выводила ее из себя.
Майкл жил в зоопарке уже месяц. Снаружи все облепил последний весенний снег, Джекки смотрела в окно, чтобы дать отдых уставшим от чтения глазам. Майкл сидел перед воздуховодом с закрытыми глазами, наслаждаясь жарким ветром, обдувавшим его. Джекки все утро шпыняла его, но теперь смотрела на улицу, чтобы унять головную боль.
– И какая же у тебя история, малыш?
Майкл мгновенно насторожился.
– В каком смысле?
– Ральф сказал мне, что у тебя никого не осталось снаружи. Больше я ничего не знаю. – Джекки повернула огромную голову, чтобы взглянуть на него, затем снова перевела взгляд за окно. – Где твои родственники? Мать с отцом? Дядя с тетей?
– Мать с отцом умерли, как и все остальные. – Майкл пожал плечами. Тут не о чем было рассказывать. – Дядя Нед разрешил мне остаться, мы жили с ним у собора, пока его не схватили Длиннозадые. Я ушел. Все это время попрошайничал.
– Что, тяжко живется снаружи?
– Пожалуй. Пока был Нед, было не так плохо. Я заботился о нем. Он заботился обо мне.
Джекки посмотрела на него.
– И что это значит?
– Пока я радовал его, он давал мне крышу над головой, кормил и защищал от других. – Майкл задумчиво посмотрел на слониху. – Я не знаю, чем можно порадовать слона.
– Просто делай свою работу, – отрезала Джекки. – Будет достаточно.
Она немного помолчала.
– Знаешь, как отсюда добраться до реки?
– Конечно. Но я бы и пробовать не стал. Весь парк под контролем Длиннозадых. Это я знаю наверняка. – Он похлопал по воздуховоду и закрыл глаза. – А здесь тебе хорошо. Ральф никого не пускает. У тебя есть еда и тепло. Я бы точно никуда не пошел.
– Нисколько не сомневаюсь, – сухо проговорила Джекки. – Ладно. Давай еще почитаем книги из лаборатории.
На следующей неделе Ральф часто разговаривал с Джекки. Джекки почти каждый раз прогоняла Майкла. От нечего делать Майкл навещал других животных.
Их осталось немного. Большинство вольеров стояли запертые и пустые. Павильон с рептилиями и вольер человекообразных обезьян были давно уже заброшены. Медведей не осталось, только в птичнике жили еще кое-какие птицы, и Майкл целый час простоял перед одиноким печальным носорогом.
Клетка носорога сделалась его любимым пристанищем. Носорог ему не грубил. Носорог не задавал странных вопросов, не фыркал презрительно, когда он пытался ответить. Носорог не обзывал его идиотом. Носорог не разговаривал.
– Майкл? – Голос Ральфа раздался с потолка.
– Да, Ральф?
– Мы с Джекки пока закончили. Можешь возвращаться.
– Хорошо. – Майкл немного помолчал. – Я делаю все, о чем она просит.
– Я знаю.
– Я не огрызаюсь. Я за ней убираю. А слоны оставляют горы навоза. Почему она так со мной обращается?
– Ты человек. Она не питает любви к людям. Она нуждается в тебе. И это только усугубляет положение.
– Чего плохого ей сделали люди?
– Она последняя из своего стада. Люди вывезли ее предков из Индии. Ее вместе с другими вырастили в бетонных боксах ученые, научили ее говорить. А потом они позволили погибнуть всему остальному стаду.
– Как это случилось?
– У ученых не было особенного выбора. Сами они к тому времени уже умерли.
– От той же заразы, которая убила моих родных?
– Примерно. Судя по тому, что ты рассказывал, твои родители погибли от одного из неогриппов. А ученые умерли от инфекционного ботулизма.
– Откуда взялись все эти болезни? И сколько их?
– Шестьсот семьдесят две, согласно последнему отчету, который я получал. Но это было несколько лет назад, и под конец данные поступали уже сомнительные. Болезни появились из разных источников. Некоторые были естественного происхождения. Другие – нет. Некоторые были рукотворными – их создали люди, желавшие достигнуть определенной цели: религиозное мученичество, политическая месть, протест против экономической политики, несчастная любовь. Некоторые начинались как болезни естественного происхождения, а затем были модифицированы примерно с теми же целями.
Майкл задумался над тем, что сумел понять. Ему нечасто удавалось остаться с Ральфом один на один. Скорее всего, следующий раз случится не скоро.
– Если она так не любит людей, зачем же мы тратим столько времени, копаясь в книгах из лаборатории? Почему она просто не уйдет?
– Этого я тебе сказать не могу.
Дорогая мамочка!
Я думал, слоны хорошие. Джекки никого не любит. Даже Ральфа. Он добр со мной, но она говорит, ему так полагаеца. Он машина, как и другие Смотрители. Джекки сказала, Ральф не может делать то, что делаю я. Нужен человек. Но я все равно ее люблю, хотя она не любит меня. Мне нравица смотреть, как она ест. Как она ловко действует хоботом, который похож на змею и еще на руку. На конце хобота есть два выступа, которыми она пользуеца как пальцами. Только они гораздо сильнее пальцев. Вчера она меня ущипнула, и больно до сих пор! Я перенес постель на галерею. Теперь сплю прямо над обогревателем, и горячий воздух поднимаеца прямо ко мне. Как будто лежишь в горячей воде. Я скучаю по тебе и папе. Если ты видишь нас со своих небес, постарайся сделать так, чтобы Джекки не злилась все время.
С любовью, Майк
– Где ты это нашел?
Джекки пригвоздила его к стене. В хоботе она сжимала зеленую книжку из лаборатории.
Майкл пытался оттолкнуть ее, но с тем же успехом мог бы сдвинуть гору.
– Не помню точно.
– Где?
Майкл перестал сопротивляться.
– Если тебе не нравится, что я делаю, делай сама.
– Но это твоя работа.
– Тогда отойди!
Прошло мгновение. Джекки попятилась. Протянула ему лабораторную книгу.
– Здесь проставлены даты, – сказала она, указывая хоботом на номера страниц. – Видишь? День – черточка, месяц – черточка, год. Вот это номер тома. Это шестой том. Мне нужен седьмой за этот же день.
– И что в нем будет?
Джекки взмахнула хоботом, и на миг показалось, что она хочет ударить. Майкл внимательно смотрел на нее.
Она медленно опустила хобот.
– Я пока еще не знаю.
– Скажи «спасибо».
Джекки застыла как вкопанная.
– Что ты сказал?
– Я сказал: «Скажи „спасибо“». – Майкл стиснул кулаки.
Джекки, кажется, успокоилась. Она издала звук, похожий на хихиканье.
– Принесешь книжку из лаборатории – тогда скажу.
– Что ж, справедливо, – коротко бросил он.
Вернувшись к кабинетам, он постоял в коридоре, медленно выдыхая. Руки у него тряслись.
– Отлично, Майкл! – произнес над головой Ральф.
– Да. Теперь мне нужно найти лабораторную книгу, которая ей нужна.
– В углу каждого кабинета имеется камера, – сказал Ральф. – Если поднимешь бумаги повыше, я смогу помочь.
Через час Майкл вернулся в загон Джекки и угрюмо протянул ей книгу с лабораторными записями.
– Спасибо, – произнесла Джекки безразличным тоном. – Поднеси поближе ко мне.
– Ладно.
Майкл кивнул.
Чтение записей не заняло много времени.
– Достаточно, – сказала Джекки.