Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

СИМОНИД КЕОССКИЙ

Греческая эпиграмма - i_012.jpg
ЗЕВСУ — ОСВОБОДИТЕЛЮ[12]
Эллины, силою рук, и Арея, искусством, и смелым
  Общим порывом сердец персов изгнав из страны,
В дар от свободной Эллады Освободителю — Зевсу
  Некогда здесь возвели этот священный алтарь.
ДАР ПАВСАНИЯ АПОЛЛОНУ
Военачальник Эллады, Павсаний, могучему Фебу,
  Войско мидян поразив, памятник этот воздвиг.
ФЕРМОПИЛЬСКИЕ НАДПИСИ[13]
1
Некогда против трехсот мириад здесь сражалось четыре
  Тысячи ратных мужей Пелопоннесской земли.
2
Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемоне,
  Что, их заветы блюдя, здесь мы костьми полегли.
3
Памятник это Мегистия славного. Некогда персы,
  Реку Сперхей перейдя, жизни лишили его.
Вещий, он ясно предвидел богинь роковых приближенье.
  Но не хотел он в бою кинуть спартанских вождей.
4
Славных покрыла земля — тех, которые вместе с тобою
  Умерли здесь, Леонид, мощной Лаконики царь!
Множество стрел и коней быстроногих стремительный натиск
  В этом сраженье пришлось выдержать им от мидян.
ПАВШИМ АФИНЯНАМ
Радуйтесь лучшие дети афинян, цвет конницы нашей!
  Славу великую вы в этой стяжали войне.
Жизни цветущей лишились вы ради прекрасной отчизны,
  Против бесчисленных сил эллинов выйдя на бой.
АФИНЯНЕ, ПАВШИЕ ПРИ ПЛАТЕЕ
Если достойная смерть — наилучшая доля для храбрых,
  То наделила судьба этою долею нас,
Ибо, стремясь защитить от неволи родную Элладу,
  Пали мы, этим себе вечную славу стяжав.
АФИНЯНЕ, ПАВШИЕ НА ЕВБЕЕ[14]
Пали в ущелье Дирфисской горы мы, и рядом с Еврипом
  Граждане нам возвели этот могильный курган.
Да и недаром! Ведь мы дорогую утратили юность,
  Храбро приняв на себя грозную тучу войны.
СПАРТАНЦАМ, ПАВШИМ ПРИ ПЛАТЕЕ
Неугасающей славой покрыв дорогую отчизну,
  Черным себя облекли облаком смерти они.
Но и умерши, они не умерли: воинов доблесть,
  К небу вспарив, унесла их из Аидовой тьмы.
ЗАЩИТНИКАМ ТЕГЕИ
Доблести этих мужей ты обязана только, Тегея,
  Тем, что от стен твоих дым не поднялся к небесам.
Детям оставить желая цветущий свободою город,
  Сами в передних рядах бились и пали они.
ЛЕВ НА МОГИЛЕ ЛЕОНИДА
Между животными я, а между людьми всех сильнее
  Тот, кого я теперь, лежа на камне, храню.
Если бы, Львом именуясь, он не был мне равен и духом,
  Я над могилой его лап не простер бы своих.
* * *
Врач, по прозванью Павсаний, Архита здесь сын почивает,
  В Геле родной погребен, доблестный асклепиад.
Многих людей, погибавших под бременем страшных болезней,
  К жизни вернул он, не дав им к Персефоне уйти.
ЭПИТАФИИ УБИТОМУ[15]
1
Смертью убивших меня накажи, о Зевс-страннолюбец!
  Тем же, кто предал земле, радости жизни продли.
2
В этой могиле лежит Симонида Кеосского спасший.
  Мертвый, живому добром он отплатил за добро.
АНАКРЕОНТУ
1
Гроздьев живительных мать, чародейка — лоза винограда!
  Ты, что даешь от себя отпрыски цепких ветвей!
Вейся по стеле высокой над Анакреонтом теосцем,
  Свежею зеленью крой низкую насыпь земли.
Пусть он, любивший вино и пиры и в чаду опьяненья
  Певший на лире всю ночь юношей, милых ему,
Видит, и лежа в земле, над своей головою висящий
  В гроздьях, на гибких ветвях спелый, прекрасный твой плод;
Пусть окропляются влагой росистой уста, из которых,
  Слаще, чем влага твоя, некогда песня лилась!
2
Милостью Муз песнопевца бессмертного, Анакреонта
  Теос родной у себя в недрах земли приютил.
В песнях своих, напоенных дыханьем Харит и эротов,
  Некогда славил певец юношей нежных любовь.
И в Ахеронте теперь он грустит не о том, что покинул
  Солнечный свет, к берегам Леты печальной пристав,
Но что пришлось разлучиться ему с Мегистеем, милейшим
  Из молодежи, любовь Смердия кинуть пришлось.
Сладостных песен своих не прервал он, однако, и мертвый, —
  Даже в Аиде не смолк звучный его барбитон.
ЭПИТАФИЯ ТИМОКРЕОНТУ
Много я пил, много ел, и на многих хулу возводил я;
  Нынче в земле я лежу, родянин Тимокреонт.
ЭПИТАФИЯ КУПЦУ КРИТЯНИНУ
Родом критянин, Бротах из Гортины, в земле здесь лежу я.
  Прибыл сюда не за тем, а по торговым делам.
вернуться

12

Первые две эпиграммы — надписи в память победы над персами при Платеях в 479 г. до н. э.

вернуться

13

«Фермопильские надписи» написаны в честь погибших греков, которые под предводительством спартанского царя Леонида в 480 г. до н. э. защищали от персов Фермопилы — узкий проход из Фессалии в Локриду.

вернуться

14

Эпиграмма «Афиняне, павшие на Евбее» относится ко времени войны афинян с беотийцами и халкидянами в 506–505 гг. до н. э.

вернуться

15

«Эпитафии убитому» относятся к одному «чудесному» случаю в жизни Симонида, сообщаемому Цицероном, Либанием и др. На пути в Сицилию или в Южную Италию поэт, пристав к берегу, нашел там труп убитого, похоронил его и оставил на могиле первую из приводимых эпитафий. Ночью мертвый явился ему во сне и предостерег от дальнейшего плавания на том же судне, которое действительно погибло.

7
{"b":"588942","o":1}