* * * С битвы обратно к стенам, без щита и объятого страхом, Сына бегущего мать встретила, гневом кипя; Вмиг занесла копие и грудь малодушну пронзила. Труп укоряя потом, грозно вещала она: «В бездну Аида ступай, о сын недостойный отчизны! Спарты и родших завет мог ли, изменник, забыть!» * * * Ахеменида землей я была, но землею Мениппа Стала теперь; и к другим после еще перейду. Первый считал, будто мною владел он, второй — что владеет, Но у меня лишь один, вечный владелец — Судьба. * * * Зевс угрожает: «Возьму я, Эрот, у тебя твои стрелы!» Тот отвечает: «Греми, лебедем станешь опять». * * * Гектора кровью обрызганный щит, наследье Пелида, Сыну Лаэрта на часть отдан ахеян судом: Море, пожрав корабли, сей щит не к утесам Итаки, К гробу Аянтову вспять быстрой примчало волной. Море явило неправость суда: хвала Посидону! Он тебе, Саламин, должную честь возвратил. * * * Если немного вина на дне остается в сосуде, Сладость свою потеряв, уксусом станет оно. Если подонки одни старику остаются от жизни, С горького уксуса он весь превращается в желчь. НА ОЛИВКОВОЕ ДЕРЕВО, СЖИМАЕМОЕ ВИНОГРАДНОЙ ЛОЗОЙ Вакховы ветви, зачем вы сжимаете древо Паллады? Прочь убирайся, лоза! Девушка я — и не пью. * * * Страсть и воздержанность — чувства взаимно враждебные. Если Явятся обе, сгубить жизнь в состоянье они. Страстная Федры любовь к Ипполиту ее погубила, А Ипполит умерщвлен собственной был чистотой. * * * Если женатым ты был и опять собираешься, — значит, Бурей разбитый, плывешь морем, что вдвое грозней. * * * В младости беден я был; богатство пришло с сединами: Жалкая доля навек мне от богов суждена! Лучшие в жизни лета провел я без средств к наслажденью; Ныне же средства нашел, силы к веселью лишась. * * * В царство Аида сошел, уже будучи в старости мудрой, Пес Диоген, и, смеясь, там он на Креза взглянул. На землю после старик свою постелил одежонку Рядом с царем, у кого злато рекою текло, И говорит ему: «Здесь я богаче тебя: ведь с собою Всё я принес, что имел, — ты ж не принес ничего». * * * Ты бы оплакивал днесь, Гераклит, бытие человеков Больше, чем прежде: оно стало жалчее стократ. Ты же над ним, Демокрит, умножил бы смех справедливый; День ото дня на земле смеха достойнее жизнь. Мудрости вашей дивясь, смущается дух мой — не знаю, Плакать ли с первым из вас, или смеяться с другим. ГЕРОДОТУ Муз у себя принимал Геродот, и по книге от каждой Он получил за свое гостеприимство потом. * * * Бремя, священное сыну, отца, из пылающей Трои Вынес Эней, от него копья врагов отводя. К сонмам ахейским взывал: «Не разите! Жизнь старца — Арею Малая жертва, но мне дар многоценный она!» * * * К холму Аянта придя бесстрашного, некий фригиец Стал, издеваясь над ним, дерзостно так говорить: «Сын Теламонов не выстоял…» Он же воскликнул из гроба: «Выстоял!» И убежал в страхе пред мертвым живой. ДЕВЯТЬ ЛИРИКОВ 1 Муз провозвестник священный, Пиндар, Вакхилид, как сирена Пеньем пленявший, Сафо, цвет эолийских Харит, Анакреонтовы песни и ты, из Гомерова русла Для вдохновений своих бравший струи Стесихор, Прелесть стихов Симонида и снятая Ивиком жатва Юности первых цветов, сладостных песен любви, Меч беспощадный Алкея, что кровью тиранов нередко Был обагряем, права края родного храня, Женственно-нежные песни Алкмана — хвала вам! Собою Лирику начали вы и положили ей грань. 2 В Фивах клектал величаво Пиндар; Симонидова Муза Сладостным пеньем своим обворожала сердца; Ярко сиял Стесихор, также Ивик; Алкман был приятен; Из Вакхилидовых уст звуки лилися, как мед; В Анакреонте был дар убеждать; песни разного склада На эолийских пирах пел митиленец Алкей. Между певцами девятой Сафо не была, но десятой Числится в хоре она славных парнасских богинь. МЕНАНДРУ Пчелы к устам твоим сами, Менандр, принесли в изобилье Пестрых душистых цветов, с пажитей Муз их собрав; Сами Хариты тебя наделили дарами своими, Драмы украсив твои прелестью метких речей. Вечно живешь ты, и слава, какую стяжали Афины Через тебя, к небесам, до облаков вознеслась. * * * К храму блестящему Геры сиятельноокой сходитесь, Лесбоса девы, стопой легкою в пляске скользя. Там хоровод вы богине зачнете; Сафо перед вами В нежных руках пронесет лиру златую свою. Сколь в многорадостной пляске блаженны вы, девы! Как будто Сладкий свой гимн запоет вам Каллиопа сама! |