Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
* * *
Стоит лишь только припомнить грамматика Гелиодора, —
  От солецизмов его губы слипаются вмиг.
НА РИТОРА
Не принимает Плутон умершего ритора Марка;
  «Будет, довольно с меня Цербера-пса, — говорит. —
Если же хочешь в Аид непременно, пусть Иксион, Титий
  Да стихоплет Мелитон слушают речи твои.
Худшего горя, чем ты, я не знаю, — пока солецизмы
  Руфа-грамматика к нам не проникают еще».
* * *
Все в один голос отцу предсказали астрологи как-то,
  Что до глубоких седин брат мой сумеет дожить.
Лишь Гермоген заявил: «Он умрет преждевременно». Только
  Это сказал он уже после кончины его.
* * *
Круг генитуры своей исследовал Авел-астролог:
  Долго ли жить суждено? Видит — четыре часа.
С трепетом ждет он кончины. Но время проходит, а смерти
  Что-то не видно; глядит — пятый уж близится час.
Жаль ему стало срамить Петосириса: смертью забытый,
  Авел повесился сам в славу науки своей.
НА РАЗМАХИВАЮЩЕГО РУКАМИ
Если бы ноги Диона с его были схожи руками,
  То не Гермес, а Дион звался б крылатым тогда.
НА ПЕВЦА
Целую ночь распевая с кифарой, убил всех соседей
  Пеньем Симил-кифарист. Жив лишь один Ориген:
Он от рождения глух. Так природа, лишив его слуха,
  В вознагражденье дала более долгую жизнь.
НА ОХОТНИКА
Пану, любителю гротов, и нимфам, скиталицам горным,
  Также сатирам и вам, гамадриады дубрав,
Марк, ничего не добывший со сворой своей и смертельным
  Раньше для вепря копьем, в жертву повесил собак.
* * *
Знай, Дионисий, вчера Евтихид не оставил ни крошки
  Авлу, когда на обед был он к нему приглашен.
Все утащил Евтихид и дома пирует, но Авла
  Не приглашает к себе, с черствым оставив куском.
* * *
Медленно в беге на стадий бежит Евтихид, а к обеду
  Мчится. О нем говорят: «Вот Евтихид полетел».
НА ХУДОЖНИКА
Ты, Менекрат, написав Фаэтона и Девкалиона,
  Все размышляешь, — чего каждый достоин из них.
Мы полагаем, что стоят они им присущего только:
  Пламени — твой Фаэтон, Девкалион же — воды.
* * *
Пусть у Кратера и ноги и руки нетронуты были —
  Тронулся разумом он, если такое писал.

*[114]

Даже Химера, свидетель Гомер, так мерзко не пахнет,
  Также и стадо быков, дышащих адским огнем,
Лемнос, исполненный скверны, нечистые Гарпий объедки,
  У Филоктета нога гнойная так не смердит…
Все полагают, что ты превзошла, Телезилла, зловоньем
  Лемнос, гниения смрад, гарпий, Химеру, быков.
НА ЛЕНТЯЯ
Снилось ленивому Марку однажды, что бегал он долго.
  После того он не спит, чтобы не бегать во сне.

НА ГРАММАТИКА-РОГОНОСЦА

О Менелае, Парисе, о нравах ты судишь вне дома,
  А у Елены твоей полон Парисами дом.

*[115]

Нет, ни один из грамматиков сдержанным быть не сумеет:
  В памяти вечно у них «гнев» постоянный и «желчь».
НА ЭПИГРАММАТИСТА
Мертвого здесь никакого, прохожий, земля не скрывает.
  Эту гробницу воздвиг Марк-стихотворец — затем,
Чтобы на ней поместить одностишную лишь эпиграмму:
  «Плачьте! В могиле зарыт десятилетний Максим».
Гроб и не видел Максима; одним указанием поэта
  Хочет заставить он вас плакать, идущие здесь.
* * *
Истинно тот наилучший поэт, кто накормит обедом,
  Не позабыв угостить тех, кто внимает ему.
Если ж он только читает, а гости уходят не евши,
  Пусть и его самого та же постигнет беда.
НА ЖЕНЩИН
1
Лгут на тебя, будто ты волоса себе красишь, Никилла, —
  Черными, как они есть, куплены в лавке они.
2
Мед покупаешь ты с воском, румяна, и косы, и зубы.
  Стало б дешевле тебе сразу купить все лицо.
3
Спящий Деметрий, дохнув ненароком на Артемидору,
  Этим из дому ее, нежную, выбросил вон.
4
Двадцать на свет сыновей произвел живописец Евтихий;
  Сходства, однако, с собой не получил ни в одном.
5
В зеркало только кривое Демостенида глядится;
  Взглянет в прямое, смотреть больше не станет в него.
НА ВОРОВ
Дальше паси свое стадо, пастух, чтобы все твое стадо,
  Да и тебя самого вор Периклес не угнал.
2
Раз довелось увидать Антиоху тюфяк Лисимаха, —
  И не видал тюфячка после того Лисимах.
вернуться

114

«Даже Химера…» О стаде быков, дышащих адским огнем, смотри Овидий «Метаморфозы», VII, 104 сл.:

Вот вылетает уже из ноздрей Адамантовых пламя
У медноногих быков, — и, дыхом их тронуты, травы
Тлеют.
(Перевел С. Шервинский.)
вернуться

115

«Нет, ни один из грамматиков…» В эпиграмме намек на начало «Илиады», которую изучали в школах:

Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына…
(Перевел Н. Гнедич)
вернуться

116

«На воров» (1). Эта эпиграмма — пародия на эпиграмму Анакреонта («На бронзовую телку Мирона»).

39
{"b":"588942","o":1}