Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
ПОКИНУТОЙ
Клялся не раз Каллигнот Иониде, что в жизни ни друга
  Он, ни подруги иной больше не будет любить.
Клялся, — но, видно, правдиво то слово о клятвах любовных,
  Что не доходят они вовсе до слуха богов;
Нынче он к юноше страстью пылает; о ней же, несчастной,
  Как о мегарцах, совсем нет и помину с тех пор.
ГЕТЕРЕ
Пусть и тебе так же спится, Конопион, как на холодном
  Этом пороге ты спать здесь заставляешь меня!
Пусть и тебе так же спится, жестокая, как уложила
  Друга ты! Даже во сне жалости нет у тебя.
Чувствуют жалость соседи, тебе ж и не снится. Но скоро,
  Скоро, смотри, седина это припомнит тебе.
ВЕРЕНИКЕ
Четверо стало Харит, ибо к трем сопричислена прежним
  Новая ныне, и вся благоухает она.
То — Вереника, всех прочих своим превзошедшая блеском
  И без которой теперь сами Хариты ничто.
* * *
Здесь, Артемида, тебе эта статуя — дар Филераты;
  Ты же, подарок приняв, деве защитницей будь.
ПОЭТУ ГЕРАКЛИТУ
Кто-то сказал мне о смерти твоей, Гераклит, и заставил
  Тем меня слезы пролить. Вспомнилось мне, как с тобой
Часто в беседе мы солнца закат провожали. Теперь же
  Прахом ты стал уж давно, галикарнасский мой друг!
Но еще живы твои соловьиные песни; жестокий,
  Все уносящий Аид рук не наложит на них.
ЭПИТАФИИ УТОНУВШЕМУ
1
Если бы не было быстрых судов, то теперь не пришлось бы
  Нам горевать по тебе, сын Диоклида, Сопол.
Носится где-то твой труп по волнам, а могила пустая,
  Мимо которой идем, носит лишь имя твое.
2
Кто ты, скиталец, погибший в волнах? Твое тело Леонтих,
  На побережье найдя, в этой могиле зарыл,
Плача о собственной доле, — и сам ведь, не зная покоя,
  Чайкою всю свою жизнь носится он по морям.
НА ТИМОНА-МИЗАНТРОПА
1
Тимон, ты умер, — что ж лучше тебе или хуже в Аиде?
  — Хуже: Аид ведь куда больше людьми населен.
2
Не говори мне: «Привет». Злое сердце, ступай себе мимо.
  Лучший привет для меня, коль не приблизишься ты.
* * *
Немногословен был гость, и поэтому стих мой короток:
  С Крита Ферид подо мной, сын Аристея, бегун.
САОНУ
Здесь почивает Саон, сын Дикона, аканфиец родом.
  Сон добродетельных свят, — мертвыми их не зови.
* * *
Пьяницу Эрасиксена винные чаши сгубили:
  Выпил несмешанным он сразу две чаши вина.
КРЕФИДЕ
Девушки Самоса часто душою скорбят по Крефиде,
  Знавшей так много, о чем порассказать, пошутить,
Словоохотливой, милой подруге. Теперь почивает
  В этой могиле она сном неизбежным для всех.
КЛЕОМБРОТУ
Солнцу сказавши «прости», Клеомброт амбракиец внезапно
  Кинулся вниз со стены прямо в Аид. Он не знал
Горя такого, что смерти желать бы его заставляло:
  Только Платона прочел он диалог о душе.[44]
ACТАКИДУ
Пасшего коз Астакида на Крите похитила нимфа
  Ближней горы, и с тех пор стал он святым, Астакид.
В песнях своих под дубами диктейскими уж не Дафнида,
  А Астакида теперь будем мы петь, пастухи.
* * *
Может ли кто наверное знать наш завтрашний жребий?
  Только вчера мы тебя видели с нами, Хармид.
С плачем сегодня тебя мы земле предаем. Тяжелее
  Здесь Диофонту-отцу уж не изведать беды.
* * *
Если ты в Кизик придешь, то сразу отыщешь Гиппака,
  Как и Дидиму; ведь их в городе знает любой.
Вестником горя ты будешь для них, но скажи, не скрывая,
  Что подо мной погребен Критий, любимый их сын.
НА МОГИЛЕ ХАРИДАНТА
— Здесь погребен Харидант? — Если сына киренца Аримны
  Ищешь, то здесь. — Харидант, что там, скажи, под землей?
— Очень темно тут. — А есть ли пути, выводящие к небу?
  — Нет, это ложь. — А Плутон? — Сказка. — О, горе же нам…
ЭПИТАФИЯ БАТТУ
Кто бы ты ни был, прохожий, узнай: Каллимах из Кирены
  Был мой родитель, и сын есть у меня Каллимах.
Знай и о них: мой отец был начальником нашего войска,
  Сын же искусством певца зависть умел побеждать.
Не удивляйся, — кто был еще мальчиком Музам приятен,
  Тот и седым стариком их сохраняет любовь.
НА АРХИЛОХА
Эти стихи Архилоха, его полнозвучные ямбы —
  Яд беспощадной хулы, гнева кипучего яд…
ФЕЭТЕТУ
Новой дорогой пошел Феэтет. И пускай ему этим
  Новым путем до сих пор, Вакх, не дается твой плющ,
Пусть на короткое время других восхваляет глашатай, —
  Гений его прославлять будет Эллада всегда.
вернуться

44

Диалог о душе — «Федон». Начитавшись Платона, Клеомброт решил проверить, действительно ли душа обладает бессмертием.

17
{"b":"588942","o":1}