Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Под бешеный свист ветра, встреченные свечением выступившего солнца и радостными криками союзников, пираты вонзили свои корабли прямо в средину демонских войск. Из — под днищ кораблей и огромных железных колес полетел, развеваясь, горячий пепел от раздавленных суккубов и инкубов. Даже на таком расстоянии Хару услышал восторженный смех Борбау, который летел на своем корабле в самой передней части клина.

Когда корабли уже почти потеряли скорость, пират вдруг крикнул:

— Открыть кингстоны!

Этот призыв, усиленный магией, эхом разлетелся по всей эскадре, и еще на ходу были открыты отверстия, сквозь которые с ужасающим ревом ринулись наружу тонны воды, заливая демонов с головой.

Хару ликовал вместе друзьями, будучи уверенным, что пираты принесли им победу. Тысячи и тысячи демонов погибли всего лишь за последние несколько минут, но, глянув далеко в степи, ведьмак увидел уже перегруппированные войска Сферы, к которым присоединялись свежие силы мира Инферно. Они возрождались прямо из воздуха, появляясь из фиолетовых языков огня. Несомненно, тут была замешана Сфера, колдующая прямо из защищенного лагеря.

Ведьмак с надеждой глянул на смертоносную эскадру пиратов, но та, уже потеряв былую скорость и изящество, теперь грузно разворачивалась, пытаясь перестроиться в ровные ряды для встречи вражеских войск. Поняв, что конец битвы еще далеко, Хару крепче сжал рукоять меча, гневно полыхающего древними рунами.

Войска Сферы, во главе которых вновь шли демоны, на этот раз сжали воинов Союза с двух сторон и, обогнув с флангов, вновь напали на стоящих в тылу гномов. Хару скрежетнул зубами от бессильной злобы и, перестав любоваться эскадрой пиратов, вновь бросился в битву.

Глава 34 Наземная эскадра

С досадой дергая себя за золотую серьгу в ухе, Борбау постепенно осознавал, что смятение, принесенное его смертоносной, но громоздкой эскадрой, оказалось лишь временным. Наметанным глазом он оглядывал поле битвы и несущихся прямо на него краснокожих демонов, вокруг которых гневно полыхали желтые языки пламени. Тут же он понял, что его корабли, хоть и огромны, но долго не продержатся под натиском такой орды. Бежавших же позади демонов троллей, циклопов, орков и нежить он не боялся. Прежде, чем его любимые корабли будут разбиты, безудержный пират собирался еще хорошенько проехаться по рядам огненных тварей. Он даже хихикнул сам себе. Его веселил звук хрустящих демонских панцирей под днищем его корабля.

— Полный вперед! — приказал он, все так же стоя на носу судна.

Паруса корабля, и без того рвущиеся с рей от быстрого ветра Безмолвных степей, надулись еще сильнее и затрещали под магией колдунов, находившихся на борту. Тяжелые колеса загрохотали, двигая огромный корабль прямо на войско врагов. Вслед за Борбау двинулись и другие корабли.

* * *

Одноглазый Джо, увидев сигнал Борбау, так же приказал своим магам надуть паруса до предела. То же сделали и капитаны других судов.

Борбау вырвался уже далеко вперед, почти слившись с ордой демонов. Его корабль, как нож, разрезал их ряды и, окруженный со всех сторон, принял на себя первые залпы изжаривающего огня. Орочьи шаманы, вновь отойдя на приличное расстояние, обрушили огненный дождь на корабли. Огромные горящие глыбы сносили такелаж судов, поджигая их со всех сторон. Маневрировать просто не было возможности, оставалось лишь надеяться, что огненный дождь принесет не слишком большие разрушения.

Обернувшись, Джо увидел как медленно, но верно зажигаются, как факелы, корабли эскадры. Некоторые матросы стали даже покидать горящие суда, выходя на рукопашную с врагами, где их, однако, ждала неминуемая смерть.

— Вот тупицы, — пробурчал сквозь зубы пират, спокойно жуя табачный лист и наблюдая, как матросы, не успев оказаться на земле, тут же оказывались мертвы. Горящие корабли выходили более надежным убежищем.

Вдруг внушительных размеров «капля» огненного дождя с ревом ударила в верхушку фок — мачты, разнеся ее в щепы. Загорелись верхние паруса. Джо смачно выругался и выплюнул табачную жвачку на палубу, растерев ее носком сапога. Тут же ему пришлось выругаться еще раз, так как он увидел, как охваченные паникой бестолковые матросы уже решили попрыгать за борт. В спокойствии пребывал лишь сам капитан, его возлюбленная Саллия и двое ведьмаков, пытавшихся обуздать хищное пламя.

— Ни с места! — рявкнул Джо так, что перекричал шум битвы. — Иначе я спущу с вас шкуру раньше, чем эти горящие макаки внизу! Заряжайте пушки и арбалеты!

Увидев полное спокойствие своего капитана, матросы принялись исполнять указание. Со всех сторон уже слышались залпы тяжелых орудий, подрывавших ряды демонов.

— Эхехе, — ухмыльнулся Джо, — давно я так не веселился!

Одноглазый пират самолично зарядил одну из бортовых пушек и пальнул в то место, где скопление приближающихся демонов казалось самым большим.

— Смотри, как бы это веселье не стало твоим последним! — хихикнула Саллия.

— Мечтаешь от меня избавиться? — с напускной обидой отозвался Джо, выпуская между делом еще один заряд. — Я давно знаю, что ты запала на нашего Боба!

— Пфф. Уверена, от его сапог несет уж поменьше, чем от твоих, — весело парировала Саллия.

— Молчи, женщина! — хохотнул Джо. — Ты моя и только! А вонючие сапоги настоящей любви не помеха!

Ведьмаки, кое-как усмирив огонь, теперь наспех ставили магические барьеры, не пускающие демонов на палубу. Те шипели и корчились, когда щиты касались их тела, но продолжали поливать огнем борта корабля. В целом, судно пока еще держалось, но так не могло продолжаться вечно. Джо быстро соображал, пытаясь придумать дальнейший план действий.

Саллия вдруг встрепенулась.

— О, нет! Смотри!

Джо нехотя оглянулся, не желая надолго оставлять без дела свою пушку. Однако тут же он позабыл о ней. Там, куда указывала Саллия рукой, стоял, полностью объятый пламенем, корабль Борбау. Он был довольно далеко и, оторвавшись ото всей эскадры, теперь был обречен на верную гибель.

Джо изумленно цокнул языком.

— Зачем это он так далеко оторвался?

— Думаю, его маги погибли, и корабль стал плохо управляем, — Саллия отчаянно сжимала руками борт. — К тому же, после этого уже ничто не мешало огню поджечь обшивку.

Судно Борбау было полностью окружено воинами Инферно, которые без препятствий прорывались на палубу, вихрем взлетая на нее прямо с земли. Там, около грот-мачты отчаянно сражался капитан и с десяток матросов. Это все, что осталось от команды.

— Что ж, очень жаль его. Он был отличным пиратом, — буркнул Джо и рассеяно повернулся к своему орудию.

— Но мы же ближе всех к нему, и наш корабль пока в самом лучшем состоянии!

Джо прекрасно понимал, к чему клонит Саллия, однако состроил удивленную гримасу и сделал вид, что полностью увлечен пальбой по демонам. Совсем рядом ударил огненный метеор, отбросив назад врагов, но изрядно подпортив борт корабля.

— Не понимаю, к чему это ты, — все так же хмуро отозвался пират.

— Я знаю, что мы не столь честолюбивы, как наши токанийские союзники, но неужели ты бросишь погибать своего наставника? Он всегда выручал тебя, если мог.

Этого Джо уже не выдержал.

— Да! — взревел он. — А еще Борбау изгнал меня с острова Скелета! И запретил возвращаться, пока я не отплачу Совету Капитанов! Так ли поступают наставники?!

— Но он не мог пойти против общего мнения! К тому же, прожив несколько лет в Валиоре, и, встретив этих воинов, — продолжала защищать свою позицию Саллия, имея в виду Хару и его друзей, — которые готовы умереть друг ради друга, я вдруг поняла, что их храбрость и сила питается их самоотверженностью…

— В таком случае, — парировал Джо, — если они так сильны, почему же мы проигрываем эту чертову битву?!

— Джо…

— Что?!

Пират обернулся, пронзительно воззрившись на Саллию. Его взгляд тут же смягчился. На него смотрели большие карие глаза, от которых он не мог отвернуться.

129
{"b":"566321","o":1}