— Ага! – кисло улыбнулся Гарри. У маленького привидения совсем не было забав. Гарри стало его очень жалко.
За разговором они дошли до какого‑то тупика.
— Вот твоя мастерская, там работают домовики. Когда выйдешь оттуда, один не уходи, подожди меня, а то заблудишься, этот этаж такой коварный. Я тебя провожу.
Гарри кивнул в знак согласия и, постучав, вошёл внутрь, открыв низенькую неприметную дверь в конце коридора.
Оказавшись внутри, Гарри не поверил своим глазам. Это была какая‑то алхимическая лаборатория пополам со складом старья. Вдоль стен стояли столы, заваленные свитками и порванными книгами, шкафы были битком набиты пыльными склянками, в углу были свалены кучей сломанные школьные мётлы, лопнувшие квоффлы и треснувшие биты для квиддича. На старом потёртом кресле лежала стопка мантий, погрызенных мышами и явно нуждавшихся в штопке. На шкафах пылились треснувшие глобусы луны, сломанные вредноскопы и разбитые напоминалки. Облезшие рамы для картин штабелями лежали на широком подоконнике, сами картины, немного подреставрированные, сохли на верёвочке, держась на прищепках. Посреди этого живописного беспорядка деловито сновали домовые эльфы в рабочих фартуках и рукавицах. Они не обращали никакого внимания на Гарри, просто не замечая его.
— Эй, Болли! Дай‑ка мне клещи. Хагрид попросил укоротить цепочку для Клыка.
— Фара, где желчь гарпии? Без неё противомозольный декокт не получится, а Мадам Помфри прислала заявку на завтра.
— Монти! Почему ты до сих пор не занялся мётлами? Первокурсникам уже летать не на чем.
— Пусть ломают поменьше, мне ещё профессорские мантии штопать, – отозвался некий Монти. – Сам чини мётлы.
— Я книги подклеиваю. Это, небось, Чудовищные Книги о Чудовищах Постарались. Никакого волшебного клея и скотча на них не напасёшься…
— Ну‑ка тихо. За работу все! Мастер идёт!
Разговоры разом стихли, деловитые эльфы засновали ещё быстрее. Гарри, стоя в темноте у самой двери, стал смотреть по сторонам, пытаясь угадать, как же выглядит мастер. И тут в противоположной стене открылась ниша, и в неё вошёл… Филч! В руке он держал охапку каких‑то обломков.
— Чтобы до завтра починили эту метлу, – прокаркал он своим сиплым голосом. – Чтоб вас, дармоеды! Опять ленитесь?! За что вас только кормят? Всех отправлю под кнут! – гаркнул он на прощание и вышел. Эльфы все как один дружно вздрогнули.
— Как же мы это починим? Это же просто куча щепок, только на растопку и пойдёт… – обречённо проговорил старенький эльф с седыми волосками в ушах.
— Я тебе покажу растопку, Уолли! Если мастер распорядился починить, значит – будем чинить. И чего такого особенного в этой метле?
— Это же Луч Света! – воскликнул Гарри, выходя из тени у дверцы на свет. Он узнал метлу Малфоя по золотой гравировке на одном из обломков.
— Кто вы, молодой сэр? – испуганно пискнула какая‑то эльфиха.
— Не бойтесь, я – Гарри Поттер.
По рядам эльфом прокатился восторженный гул.
— Сам Гарри Поттер! К нам пришёл великий Гарри Поттер, победитель Того–Кого–Нельзя–Называть! Он почтил своим вниманием нашу скромную мастерскую… Два года назад Гарри Поттер приходил к эльфам на кухню, и с тех пор они гордятся этим, задирают нос перед эльфами из мастерской. Теперь нам есть, чем ответить на это! Что нужно великому Гарри Поттеру в нашей мастерской?
— Да вот, – засуетился Гарри, – не желая отвлекать маленьких тружеников от работы. – Снитчу надо крылышки подклеить.
— Да это мы живо, это мы в один момент, – стали уверять его наперебой трудяги. – Горби! Где Горби? Эй, ты же лучше всех с крылатыми управляешься, подлечи снитч! – звали они какого‑то умельца наперебой.
Коробку у Гарри забрали и по цепочке передали куда‑то, заверив, что через пятнадцать минут снитч будет как новенький.
Гарри остался стоять у двери, дожидаясь. Неподалёку от него старенький морщинистый эльф Уолли вытирал крошечными руками огромные печальные глаза, причитая:
— Эх хе–хе, что же с этой бывшей метлой делать? Ведь придёт за ней завтра мастер Филч… Выпорет, как есть всех нас выпорет… Знаю я этих людей, всю жизнь с ними в больнице проработал. Не бросают они слов на ветер…
Взгляд Гарри упал на кучу старых тихоходных мётел, сваленных в углу, и в голове у него возник план.
— Так вон сколько у вас мётел лежит! Отполируйте древко до блеска, натрите алмазной пылью, выгравируйте золотом название сами. Прутья можно и от настоящей метлы взять – они почти не пострадали. А что до всяческих наворотов – встроенного тормоза и автоматического заднего хода, то они и так не работали – какой с вас спрос!
От предложения Гарри старый эльф оживился. Работа закипела. Лишь пессимист Монти был недоволен.
— Вот узнает хозяин об обмане – не избежать нам порки. Нельзя его обманывать…
— А разве можно собрать из щепок метлу? – возмутился Гарри. – Её уже никаким волшебством не починишь, никаким Репаро не возьмёшь.
Пока эльфы препирались, невидимый Горби сделал своё дело, Гарри так же по цепочке получил свою коробку со снитчем обратно. Он поблагодарил Горби в пустоту и уже собрался уходить, как его вдруг подёргал за штанину тот самый старый эльф, который так сокрушался по поводу поломанной метлы Малфоя и обещанной порки:
— Я хотел поблагодарить вас за помощь Гарри Поттер, сэр. Старый Уолли всю оставшуюся жизнь будет вам благодарен, сэр.
— Уолли? – Гарри только сейчас вспомнил, что обещал больничному смотрителю Банди передать привет Уолли из мастерской. – Я же должен был передать тебе привет от твоего друга Банди из больничного архива.
— Большое спасибо, Гарри Поттер, сэр. Банди мой старый друг. Мы давно не виделись, но теперь я знаю, что он жив–здоров… У меня для вас кое‑что есть, сэр. Гарри Поттер – великий волшебник. Его все знают и любят, но у него есть могущественные и коварные враги. Я дам Гарри Поттеру кое‑что… – в руку Гарри опустилось что‑то тяжёлое. – Это амулет, оберегающий от могущественных тёмных сил. Он может даже спасти от смерти. Я сделал его сам из чёрного чугуна. Внутри него слёзы и голос матери. Это очень сильная субстанция. Ведь жизнь Гарри Поттера спасла его мать?.. Эльфам много известно, да… Пусть Гарри Поттер носит амулет на шее, и однажды он ему поможет, спасёт ему жизнь. Голос и слёзы матери… Да… Прощайте, Гарри Поттер, сэр.
Гарри посмотрел на амулет – просто кусок чёрного металла, вовсе на амулет и не похожий. На нём не было никаких символов, значков, рисунков или узоров, ни иероглифов, ни надписей, ни рун.
Странный какой‑то этот Уолли, как, впрочем, и все эльфы – подумал Гарри, выходя из мастерской. За подарок он всё же поблагодарил, надев амулет на шею и забыв о нём ровно через две минуты.
У мастерской не было ни Капризули, ни Яростного Жёлтого глаза. Гарри подождал не–много и решил найти дорогу сам. Вроде бы шёл по своим же следам в пыли, но, видимо, задумался и свернул не туда. Само собой, он заблудился. Перед Гарри была какая‑то совершенно незнакомая винтовая лестница, уходящая тёмным провалом вниз.
Интересно, что там? – подумал Гарри и решил спуститься по ней. Зябко поёживаясь и кутаясь в мантию от сырости, он вступил на лестницу.
Освещая палочкой лестничный колодец, Гарри шёл вниз, осторожно переставляя ноги со ступеньки на ступеньку. Они крошились и осыпались под ногами. Стены, уходившие отвесно вниз, были влажными и осклизлыми, словно по ним проползли сотни улиток и слизняков. Пахло гнилью и болотом.
У Снегга в подземелье и то уютнее, – подумал Гарри, крепко прижимая к себе коробку со снитчем. Беспокойный мячик шебуршал в коробке, желая испробовать новые крылья.
— Да подожди ты, утихомирься, успеешь ещё полетать! – прикрикнул на него Гарри, но снитч не внял его уговорам. Тогда Гарри решил посвистеть немного. С зажившими губами ему это неплохо удалось. Вот только эхо в этом колодце было такое, что Гарри самому стало жутковато. Многократно усиленный звук долго бился о стены и наконец замер где‑то наверху. Зато снитч впечатлился и затих. Гарри же наконец‑то добрался до подножия лестницы.