Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— С каких это пор, Малфой, ты меня так любишь, что притендус превращается в меня, глядя тебе в глаза? – нашёлся Гарри. – Вот уж не знал, что больше всех на свете ты любишь меня! Ты хорошо скрывал свои чувства все эти годы! Что ж, теперь я буду знать о твоей преданной любви, но вот ответить взаимностью не могу… Извини. – Гарри решил оторваться на растерявшемся Малфое, слишком поздно понявшем, что он сморозил глупость. – Хочешь, дам автограф, а то и награжу Оскула Даре? Вообще‑то я не по тем делам, но только ради тебя… – и он лучезарно улыбнулся Драко, поднося палочку к губам и делая вид, что сейчас и вправду пошлёт ему воздушный поцелуй.

Драко покраснел до корней волос, но крыть ему было нечем. Проходящие мимо ученики одобрительно смеялись над Малфоем, подмигивая Гарри – так, мол, его. Драко топнул ногой от досады и злости и умчался прочь, уводя за собой своих прихлебателей, а Гарри, посмеива–ясь, пошёл себе дальше. Он был чрезвычайно доволен собой – впервые в жизни он смог при–людно высмеять Драко. Этот год для Малфоя явно не задался. Сначала его

дразнил Пивз Феей с Голубыми Волосами, потом вся школа называла его Недоповешенным, теперь же он прослывёт Безнадёжно Влюблённым или кем‑то вроде того.

— Эй, Гарри, ты на Трансфигурацию? – окликнул его Деннис Криви. – Не ходи через левое крыло, там Пивз разлил жидкое мыло, Мадам Помфри уже троим помощь оказывает!

Пришлось делать большой крюк. Идя на Трансфигурацию по коридору мимо кабинета Защиты, Гарри услышал какой‑то гул и увидел толпу народа. Один знакомый звонкий голосок выделялся из общего шума, выкрикивая обвинения:

— Вы обманщица! Вы обманываете людей, берёте деньги и обещаете любовь, а ничего не происходит! Он даже не обращает на меня внимание, даже иногда не здоровается!

Гарри протиснулся сквозь плотную толпу любопытных и увидел… Мелиссу и Джинни. Рон пытался за руку утащить сестру, но та упиралась ногами как мул, продолжая громко выкрикивать свои нелепые обвинения. Мелисса недоумённо смотрела на неё. Гарри присоединился к зевакам.

— Да о чём вы говорите, Мисс Уизли? – наконец спросила Мелисса у Джинни, у которой началась форменная истерика. Её колотила дрожь, глаза лихорадочно горели.

— Я говорю о вашем приворотном зелье, о Тристане и Изольде! – кричала Джинни на весь коридор. – Оно не действует, он меня не любит!

— Ты что, подливала кому‑то зелье?

— Да! Да! Да! И ничего не произошло! Я два раза его подливала, как вы и говорили, и ничего не произошло! Ни–че–го!!!

— Но оно вовсе не приворотное, а любовное и действует только с семнадцати лет… – растерянно проговорила Мелисса, но Джинни её даже не услышала. Теперь она просто рыдала у Рона на плече, а тот пытался вытащить её из плотной толпы зевак.

Профессор МакГонагалл тоже в обход направлялась в свой кабинет и подошла на шум и крики.

— Что здесь происходит? Что за крики? Урок уже начался! Почему везде, где вы появляетесь, дело сразу же заканчивается скандалом? – строго спросила она, глядя на Мелиссу. – Это уже третий с начала учёбы. Я с самого начала была категорически против вашей кандидатуры, и я оказалась права!

Мелисса виновато покраснела и выглядела расстроенной. Захлёбываясь слезами, Джинни опять выкрикнула:

— Обманщица! Шарлатанка!

Рон опять сделал попытку уволочь её, но снова потерпел фиаско.

А Гарри всё понял… Он чуть было по стеночке не сполз от слов Джинни. Вот, что она получила ночью по почте! Вот, зачем разлила его сок и заставила выпить свой! Вот, почему ему два раза было плохо! Это ему она подлила злополучный Тристан и Изольду! Он и представить себе не мог, что у Джинни всё так серьёзно. А он‑то глупые, над ней летом шутили и подсмеивались… И вот, что из этого вышло.

Тем временем МакГонагалл разогнала толпу, пообещав каждого, кто не пойдёт на урок и будет болтать о произошедшем, лишить пятидесяти очков. Угроза подействовала, и в коридоре остались только Мелисса, дрожащая и всхлипывающая Джинни, Рон, всё ещё держащий её за руку, и сама МакГонагалл. Гарри спрятался за колонну. Ему страшно хотелось узнать, чем всё закончится.

— Вот, к чему привели ваши любовные штучки! – скривив губы, заявила МакГонагалл. – Вы заварили эту кашу, вам её и расхлёбывать. – И она гордо удалилась в свой кабинет.

Джинни, вроде бы, успокоилась. Она ещё конвульсивно всхлипывала, но, по крайней ме–ре, молчала. Лицо её было покрыто некрасивыми красными пятнами.

— Пойдём поговорим, Джинни, – ласково проговорила Мелисса. – Ты мне всё расскажешь в моём кабинете, у меня как раз нет урока. – Казалось, она вовсе не рассердилась на Джинни за её безобразную выходку. – А ты, Рон, подожди сестру здесь. Потом отведёшь её к Мадам Помфри, она даст Джинни успокоительное.

Мелисса взяла вялую и ко всему безучастную после истерики Джинни за руку и повела её в свой кабинет. В коридоре остался только Рон. Гарри вышел из своего укрытия и подошёл к другу. Тот весь кипел от злости и гнева:

— Нет, ты видел, какой цирк здесь устроила эта влюблённая курица? Зрелище, представление, балаган! Театр одного актёра! И это – моя тихоня–сестра! Поверить не могу! – бушевал Рон. – Устроила скандал на всю школу! Так опозорить лучшую учительницу в школе! Да мама десяток громовещателей пришлёт, и правильно сделает! Да эту дурищу теперь из школы выгонят и оштрафуют за оскорбление – это‑то она должна понимать, ведь не маленькая же! А в итоге окажусь виноватым я – не усмотрел за сестрой. К тому же я ещё и староста! (Рон всегда гордо добавлял эту фразу кстати и некстати.) Как будто у неё своей головы на плечах нет!

Я случайно увидел у неё в руках пузырёк и всё понял. Она ещё и копилку мою опустошила, маленькая зараза! Помнишь, я в самом конце лета денег недосчитался? Ведь говорил же ей – поговори с Гарри, поговори! На днях, в гостиной, помнишь? Так ведь нет же! Вот дура! И чего она добилась? Опозорилась на всю школу! Ну, как так можно? И ведь крайним буду я. Я с этой Джинни с ума сойду!.. – фонтан возмущений Рона, похоже иссяк, и Гарри предложил:

— Давай‑ка лучше подслушаем, о чём они там говорят.

— О! Это идея! – сразу же согласился Рон.

Они воспользовались ушками–подслушками, аккуратно просунув их под дверь как раз вовремя – Джинни только начала свой рассказ. До этого она, видимо, извинялась.

— Гарри с Роном сами подали мне эту идею. Рон по–дурацки пошутил, а я услышала. Они как раз говорили о Тристане и Изольде. Гарри сказал, что в приворотные зелья не верит, а Рон пошутил, что поверит, когда я ему подолью немного, и он как миленький в меня… – она замялась, – влюбится. Мне ничего подобного в голову никогда не приходило. Но как только Рон сказал, мне это прямо в душу запало. Я за обедом даже есть не могла, всё время об этом думала. Я знала, что до семнадцати лет мне никто зелье не продаст, даже по почте, но мне помог случай. Я пряталась под лестницей рядом с комнатой моего брата Перси. Он уже взрослый и работает в Министерстве. Он жутко честолюбивый, мечтает сделать карьеру и стать Министром Магии. Так вот, как‑то раз Перси тренировался красиво расписываться на пергаменте, – она нервно хихикнула, – вдруг понадобится подписывать указы или законы… Глупые амбиции Перси сыграли мне на руку. Я стащила этот вдоль и поперёк исписанный автографами пергамент, ведь Перси уже давно исполнилось семнадцать, и я могла воспользоваться его подписью, поставленной под заявкой на доставку зелья почтой. Я долго думала, как перенести подпись с одного пергамента на другой, а потом просто оставила самую нижнюю роспись на свитке, а остальные стёрла кляксовыводителем. У меня всё получилась. Я отослала заявку, а вместо обратного адреса написала Хогвартс. Сова принесла мне зелье ночью, когда все спали. Ваше зелье оказалось ужасно дорогим, мне пришлось влезть в нашу с Роном копилку, он ещё ругался, что кто‑то вытянул все его деньги. Недавно Рон сообразил, что к чему, увидев у меня пузырёк. Он убеждал меня поговорить с Гарри, но я не решилась… – Джинни умолкла.

45
{"b":"415238","o":1}