Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Майлоу подигравателно се възхищаваше на описанията й на състоянието на командния пункт след първото й посещение там.

— Както го разказваш, излиза, че с бърникането през годините те са заобикаляли все повече и повече функции на главния компютър, за да вземат нещата под свой контрол. Но очевидно компютърът управлява все още доста от процесите в „Господаря Панглот“. Пилот-човек не може да си въобразява, че ще овладее нещо с такива размери, без помощта на компютъра. Само управлението на издигането и спускането би изисквало усилията на десетина пилоти, работещи заедно. Компютърът непрекъснато променя режима на двигателите, на температурата във всяка газова секция, положението на стабилизаторите и задкрилките…

— Наближаваме Бандала — обяви Гормън. — Ще бъдем над тях след точно пет минути.

Джан се взря надолу през извитата прозрачна стена. Въздушният кораб минаваше над накъсани хълмове. Тук-там по склоновете растеше гъста гора, но и от тази височина личеше — пустошта се е настанила сигурно в местността. Тя знаеше, че пустош вирее най-добре в ниското и на по-топли места.

Бандала беше остатък от държава, населена само с чернокожи. Като Минерва тя беше запазила само парченце от предишната територия, но не произвеждаше зърно и други храни, а дървен материал и метали. В свитите граници все още имаше мина за желязна руда, заедно с топилни, леярни и няколко заводчета. В тях произвеждаха в не много голямо разнообразие изделия от метал и дърво.

Джан гледаше любопитно открилата се пред тях застроена долина. Бандала значително превъзхождаше Минерва и по площта, на която се простираше, и по броя на сградите. Някои имаха високи комини, от които се издигаше дим. И тук, както в Минерва, всяко подходящо местенце беше използвано за зеленчукова градина. Джан научи, че според традиционния договор между „Господаря Панглот“ и Бандала Небесният господар снабдява жителите й със зърно, тъй като те отдавна бяха загубили далечните си ниви.

Освен това хората от Бандала не останали доволни от оскъдния запас, стоварен от Небесния господар, но Небесните войни им казали, че само това могли да отделят. Било истина. Минерва не била единствената общност, произвеждаща храна, която Небесният господар загубил наскоро. Други две били окончателно смазани от пустошта през последната година и излишъкът от зърно на борда намалял катастрофално.

— С Ваше позволение, Ваше Височество, ще спра кораба и ще го снижа до височината за обръщението — каза Гормън на принца.

Каспар кимна и Гормън отсечено изрече заповедта си към двамата рулеви, които рязко дръпнаха назад четири големи лоста. Подът под краката на Джан се разтърси леко, тя чу как моторите изреваха протестиращо, превключени на пълен назад, за да спрат дългия цяла миля въздушен кораб над долината. Някои от тях ще бъдат завъртени, за да го удържат неподвижен, колкото и да е силен вятърът.

Още кратки команди от Гормън, още лостове, дръпнати от рулевите. Подът пак потрепери и „Господарят Панглот“ започна спускането. Снижи се с около хиляда фута и Гормън заповяда да спрат.

— Приветствайте ги — каза той и друг инженер натисна превключвател на пулта, гласът на „Панглот“ загърмя.

Джан бе узнала, че това не е гласът на последния господар Панглот. Притежателят му, отдавна мъртъв, бил избран за записа само заради внушителния дълбок тембър. Отдавна казаните думи влезли в капана на машината.

— Представи си тази машина като някакъв капан за ехо — беше казал Майлоу, когато се опитваше да й обясни принципа на действие.

Но както и да работеше, машината проявяваше все по-очевидни признаци на износване. Гласът на „Господаря Панглот“ се съпровождаше от силни съскания и припуквания.

Речта свърши. Дим се понесе над празния площад в средата на долината. Сигналът за принудителното подчинение. Въздушният кораб пак започна спускането. Джан забеляза, че Гормън говори със своя заместник. Гормън сочеше надолу. Джан също погледна, но не различи нищо необичайно. Не разбираше какво става и се обърна към Каспар, но той беше увлечен да лъска своя голям пръстен с рубин в плата на панталона си.

— Ваше Височество… — и Гормън се обърна към принца. — Нещо нередно има…

— Какво искаш да кажеш? — промърмори Каспар с безразличие.

— Погледнете, владетелю — посочи с ръка Гормън. — Тези три големи постройки, сигурен съм, че ги нямаше при предишното ни идване.

— Какво, тези водни резервоари ли? Ами, винаги са си били там — каза Каспар.

— Преди бяха два. Сега са пет — натърти Гормън. — И новите три са значително по-големи от предишните. Общата им вместимост далеч надхвърля нуждите от вода на хората във Бандала.

Постройките, разтревожили Гормън, както видя Джан, представляваха големи цилиндри, направени от дърво. Бяха ги издигнали високо по склоновете на долината. Каспар ги загледа намръщено и каза с явно нетърпение:

— Но това ли било, Гормън! Земните червеи били си направили водни кули, от които нямат нужда. И какво? Какво ни засяга тази проява на тяхната глупост?

— Не зная, владетелю — призна Гормън. — Но след случилото се над Минерва смятам, че в тези, хъм, необичайни времена е крайно наложително да бъдем предпазливи.

Каспар звучно засмука рубинените си пръстени. Мразеше да взема решения. И не обичаше престоя в командния пункт повече от задължителното време. Но пък бе неразумно да се отхвърлят съветите на Гормън…

— Добре де, добре, Гормън — разреши намусеният Каспар. — Прави каквото искаш. Но ако това забавяне се окаже само загуба на време, ще бъда много недоволен.

— Благодаря, владетелю — каза Гормън, без да се смути.

Той се обърна и извика на рулевите. Шумът от моторите се усили. Снижаването на „Господаря Панглот“ се забавяше. Джан вече виждаше върховете на околните хълмове наравно с командния пункт.

— Издигайте го нагоре, и бързо — заповяда Гормън.

Но беше твърде късно. Трите нови „водни резервоара“ се разтвориха като огромни дървени цветя и в тях нямаше вода, а се виждаше нещо съвсем различно.

Глава седемнадесета

— Всички на бойни позиции! — изрева Гормън в микрофона, свързан с високоговорителите, пръснати из въздушния кораб. — Нападнати сме!

— Но какви са тези неща? — попита Каспар, вперил широко отворените си очи в трите бързо издигащи се тела.

— Балони — каза Гормън. — Балони с горещ въздух. Дяволски големи са.

Два балона се издигаха нагоре от лявата страна на „Господаря Панглот“, а трети — от дясната. Сега вече добре се виждаше, че „водните резервоари“ са били крехки дървени съоръжения, прикриващи големите балони, високи към осемдесет фута, според Джан. Те се изравниха с долната част на корпуса и Джан добре различаваше подробностите от висящите под всеки балон неща. Големи дървени клетки, пълни с мъже, въжета, кутии и някакви предмети, изглеждащи като оръжия. В средата на клетките имаше големи печки, в които мъжете трескаво пъхаха дърва и въглища. Кюнците на всяка печка изчезваха в отворените гърла на надвисващите отгоре балони.

— Пръснете ги! — крещеше принцът. — Пръснете ги на парчета с оръдията! Нямат право да са горе! Нарушават първия закон на Небесните господари!

Беше скочил на крака и лицето му стана мораво-червено.

— Твърде бързо се движат, за оръдието — каза Гормън.

Така беше. Трите балона набираха височина забележимо по-бързо от „Господаря Панглот“ и скоро щяха да се изгубят от погледа на хората в командния пункт. Гормън пак се наведе към микрофона.

— Всички стрелци, огън!

Джан веднага чу пукота на пушечна стрелба. Един мъж се просна по гръб в клетката. Другите се прикриха, както можеха. Джан видя облачета дим пред клетката. Хората от Бандала отговориха със стрелба, но в същия миг се появиха проблясъци светлина. Автоматичната защита на „Господаря Панглот“ се беше задействала. Лазерите бяха създадени да унищожават заплашващи кораба предмети, даже ако са малки като куршумите.

— Не можем ли да се издигнем по-бързо? — провикна се принцът.

39
{"b":"283184","o":1}