Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Почему?

— Возможно, это искупление за все мои прошлые грехи, — сказал Скайт.

Он сам взял руку девочки и приложил к камню.

Артефакт изнутри вспыхнул желтым огнем. Уши заложило. Возникло ощущение невесомости. Голова закружилась. В янтарном свете растаяли очертания зала. Желтая пелена застила глаза. В завершение отключилось сознание.

ЭПИЛОГ.

Прошел месяц. После событий в мэрии жизнь Плобитауна возвращалась в нормальное русло. Закон и порядок вернулись на улицы вместе с пробками и круглосуточной суетой делового мегаполиса.

Разрушенные во время стычек здания сияли новыми фасадами. Отреставрированную площадь перед мэрией теперь заполняли не роботы, а толпы туристов со всех уголков Галактики. От желающих запечатлеться на фоне фрагмента колючей проволоки, специально оставленной для такого случая, не было отбоя.

Бар Могучего Джо «Падающая звезда» работал в прежнем режиме. Хозяин не закрыл заведение даже во времена комендантского часа, и у стойки «Падающей звезды» в любое время кто–нибудь из пилотов заправлял баки. Вихрь сражений обошел бар стороной, и если бы не экран телевизора над стойкой, то посетители могли бы не заметить, что в городе вообще что–либо происходило.

Шла аналитическая программа «Анализ». Известный телеведущий Мэндас Флэш представлял телезрителям участника передачи:

— Сегодня у нас в гостях директор фонда общественных исследований госпожа Нэстлинг Бирд.

Камера отъехала назад, и рядом с журналистом появилась полная женщина.

— Скажите, пожалуйста, госпожа Бирд, что на данный момент известно о случившемся в мэрии?

— Все уже знают, что правительство Плобитауна было захвачено инопланетным разумом, — сообщила Бирд.

— Каким образом это произошло?

— Служба безопасности Плобоя во время войны с Империей использовала некий инопланетный артефакт, так называемый куб Истины, для создания тайных агентов, наделенных способностью принимать облик противника. Задумка использовать разведчиков, превращающихся в генералов противостоящей армии, казалась великолепной. Но, как говорится, благими намерениями устлана дорога в ад. После войны агенты приняли облик тех, кто ими управлял, и захватили власть. Именно из–за этого погибла цивилизация на Эрцер–12, откуда на Плобой и был привезен артефакт. К счастью, нам удалось избежать трагической участи создателей камня.

— Благодаря чему? — поинтересовался ведущий.

— Благодаря политической системе наше общество застраховано от подобных катаклизмов. Устройство сдержек и противовесов не позволяет концентрировать власть в одних руках. В планы перевертышей входило подменить всех руководителей Независимых Планет. Но службы безопасности членов Союза уже подозревали, что в Плобитауне происходят антигосударственные события. Убийство королевы Амплиитии послужило отправной точкой к раскрытию заговора. И даже уничтожение агентов секретных служб союзников в «Лунном госте» не могло предотвратить крушения планов заговорщиков.

— Спасибо, госпожа Бирд, — поблагодарил Мэндас Флэш. — А сейчас я представляю специального гостя нашей программы! — ведущий встал. — Наш герой, отстоявший демократию и свободу, сокрушивший инопланетный заговор, всенародно избранный мэр Плобитауна Герб Крим–сон! — представил гостя Мэндас Флэш.

Собравшиеся в студии встали с мест и зааплодировали.

На эстраду под крики и овации из–за кулис выскочил смуглолицый человек в деловом костюме. С открытой улыбкой он пожимал руки соратникам и энергично махал в зал. Приветственные крики не смолкли, даже когда мэр взял микрофон. Ему пришлось унимать патриотический настрой соратников жестами.

— Друзья! — наконец произнес Герб Кримсон, когда народ успокоился. — Мы с вами отстояли демократию. Мы с вами отстояли свободу. Но впереди нас ждет еще много работы…

Джо переключил канал.

— Опять то же самое, — проворчал хозяин «Падающей звезды». — Целый месяц, изо дня в день, шпарят одно и то же. Сколько можно! — Он с раздражением бросил пульт под стойку. — Никогда не поверю, чтобы мэр — глава правительства — не знал, что его министры инопланетяне.

— Но Герб оказался человеком, — заметил Мэл Райт, сидящий по другую сторону стойки.

— Что верно, то верно. — Джо пожал плечами. — Удивительно, как ему удалось остаться человеком в змеином гнезде.

— Профессиональный политик. — Пилот усмехнулся. — Мэр должен оставаться беспартийным и держаться подальше от сомнительных дел.

— А сейчас зачем он лезет на экран?

— Сейчас идет дележ министерских портфелей, — предположил Мэл Райт.

— С мозгами у тебя все в порядке, как я погляжу. — Джо наполнил пивом кружку. — А как дела у тебя с наличностью? — спросил здоровяк, хитро прищурившись.

Мэл отвел взгляд.

— В полиции говорят, что из–за ремонта здания у них пока нет средств. Поэтому оплата затягивается. Но комиссар Хэнк подписал гарантийное письмо Рональда. Комиссар лично заверил меня, что ждать осталось совсем немного.

— Ты, кажется, уже месяц ждешь, — ехидно заметил Джо, но все же поставил перед Мэлом кружку пенного напитка.

— Уже месяц, — подтвердил Мэл. Пилот сделал глоток. — Хорошее пиво.

— Другого не держим.

По телевизору вновь показывали новости, на этот раз международные. Обозреватель сообщил, что новая королева Амплиитии Ребекка активизировала боевые действия против Дарнистуды. Под ее командованием войска Амплиитии нанесли ряд сокрушительных поражений войскам противника и окружили столицу Дарнистуды город Карантур. Королева выдвинула ультиматум защитникам города.

Пошел видеоролик.

Появилась рубка крейсера «Могучий Хикимори». На капитанском кресле восседала Ребекка в ослепительно голубом королевском мундире. Взгляд девочки метал молнии. Чуть позади кресла с каменными выражениями лиц стояли генералы армии Амплиитии.

Юная королева оглашала ультиматум:

— Если к трем часам я не увижу белый флаг пи… я размозжу вам бошки, жалкие пи… Заставлю сожрать собственные кишки и вырву сердце через пи…

— Что за молодежь пошла, — опешил Джо от услышанного. — Даже Скайт на «Валрусе» так не ругался. А еще королева! Кто только занимался ее воспитанием? — Он достал пульт и переключил телевизор на музыкальный канал.

— Именно эта девочка летала со Скайтом в последний раз, — сказал Мэл Райт. — Там еще бомж был, администратор и дама, профессор археологии.

— Кстати, что о них слышно?

— Точно сказать не могу, — ответил Мэл. — Знаю только, что Хаксли нашел работу. Леонардо распродал антикварный магазин Шафта Лиммара и исчез.

— А профессор?

— Зарабу на Аруме изучает «Око змеи», — сообщил подошедший к стойке человек. — Так что сегодня ее с нами не будет. Можно напиться.

— Скайт, наконец–то ты пришел! — обрадовался Джо.

— Извините, опоздал. — Скайт Уорнер улыбнулся и, как бы оправдываясь, развел руками. — Пробки еще хуже, чем раньше. Все собрались?

— Нет. Дел Бакстер еще не подошел и Дерк Улиткинс.

— Наверное, тоже в пробке застряли.

— Подождем! — громогласно воскликнул Могучий Джо, скаля зубы. — Пусть парни посмотрят на своего капитана. Это же в первый раз, когда Скайт выходит из больницы после того, как его подстрелили. Я думал, ты железный, а оказалось, и ты человек.

— Тогда не тяни — налей человеку.

— Что будешь?

— Как всегда — «Черный Саймон», приятель!

93
{"b":"239122","o":1}